Relationen aus Parnasso : Übersetzungen von 1614, 1616, 1617 und 1644 (Translatio. Editionen und Studien zum Übersetzungswesen) (1., Aufl.)

個数:

Relationen aus Parnasso : Übersetzungen von 1614, 1616, 1617 und 1644 (Translatio. Editionen und Studien zum Übersetzungswesen) (1., Aufl.)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783896935229

Description

Mit insgesamt 120 Editionen - darunter Übersetzungen ins Französische, Deutsche, Niederländische, Englische, Spanische und Lateinische - gehören die Ragguagli di Parnaso (1612-14) des italienischen Juristen Traiano Boccalini unbestreitbar zu den herausragenden europäischen Bucherfolgen des 17. Jahrhunderts. Die kritisch-komisierenden Relationen aus Parnasso lassen sich als hybride Gattung umreißen, in die Merkmale der menippeischen Satire, des aktualitätsbezogenen Tagesschrifttums, der allegorisch-visionären (Reise)berichte sowie auch der Verhaltenstraktatistik einfließen. Der Verfasser gibt vor, sich als Berichterstatter im Reich Apollos aufzuhalten und den geneigten Leser gewissenhaft über alle Vorkommnisse auf dem Parnass, dessen Verwaltungsstruktur einem italienischen Staat der Spätrenaissance ähnelt, in Kenntnis zu setzen. Aus dieser fingiert-testimonialen Perspektive heraus schildert Boccalini unterschiedliche Ereignisse des Alltagslebens (Wettkämpfe, Theaterinszenierungen, Feste, feierliche Einzüge von Persönlichkeiten) und gibt die Diskussionen und Reden der Parnassbewohner wieder. Behandelt werden sowohl tagesaktuelle Ereignisse als auch Fragen der Politik, Moral, Literatur, Wissenschaft, Philosophie und Religion, wobei das staatsähnliche Gebilde über ein gut ausdifferenziertes Postnetz in regem Kontakt mit den europäischen Staaten steht.Die Bedeutung des Werks für die europäische Literatur der Epoche manifestiert sich nicht nur in der beträchtlichen Anzahl von Editionen, sondern schlägt sich auch in einer Fülle von Nachahmungen nieder. Die Aufnahme und Verbreitung der Ragguagli in Deutschland beginnt mit Auswahlübersetzungen, deren Umfang über einen Zeitraum von 30 Jahren hinweg (1614-44) sukzessive anwächst und schließlich zu einer annähernd vollständigen Wiedergabe des Textbestands führt. Die vorliegende Ausgabe dokumentiert diesen Rezeptionsvorgang in seinen verschiedenen Stadien und macht diese für die Zeitgenossen so faszinierenden Analysen wieder in einer modernen Typographie zugänglich. Inhalt des ersten BandesEinleitungBibliographieSynopsenRegister der EigennamenEditionstechnikAllgemeine und GENERALREFORMATION, Der gantzen weiten Welt, 1614Politischer Probierstein auß Parnasso, 1616Relation auß Parnasso, 1617Andere Relation auß Parnasso, 1617Eingriffe und ZeilenkommentarInhalt des zweiten BandesRelation aus Parnasso, 1644AD LECTOREMRegisterDie Erste CENTURIADie Ander CENTURIADie Dritte CENTURIAEingriffe und Anmerkungen

最近チェックした商品