出版社内容情報
翻訳とは何か。翻訳大国「日本」を支えてきた著者が初めて明かす仕事の極意と翻訳の醍醐味、読書の愉楽。瞠目のエッセイ!
【著者紹介】
1940年、東京生まれ。国際基督教大学教養学部人文科学科卒。翻訳家。主な訳書に『南仏プロヴァンスの12か月』『新・人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』『E.T.』『アバラット』ほか多数。
内容説明
プロの翻訳家、職人として翻訳大国「日本」を支えてきた著者が初めて明かす、仕事の極意と醍醐味、そして読書の愉楽。名訳で知られる著者の瞠目のエッセイ!
目次
翻訳万華鏡(蒟蒻問答;記憶の細道;桑名の焼き蛤;唐詩選の風景 ほか)
記憶の本箱(ユースクェーク;安楽椅子旅行者;二冊のビートルズ伝;チャーリー・パーカーとアメリカ社会 ほか)
翻訳の言語環境(先達の事績;白秋の『まざあ・ぐうす』;当世日本語事情;現代版・バベルの塔 ほか)
著者等紹介
池央耿[イケヒロアキ]
翻訳家。1940年9月3日、東京生まれ。国際基督教大学教養学部人文科学科卒。岩波映画製作所を経て翻訳家となる。英米のノンフィクション、エッセイ、推理小説、サスペンス、冒険小説、SF、ファンタジー、児童文学など多岐にわたる作品を翻訳(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
1 ~ 2件/全2件



