翻訳業入門(第4版)<br>Becoming a Translator : An Introduction to the Theory and Practice of Translation(4)

個数:1
紙書籍版価格
¥32,752
  • 電子書籍

翻訳業入門(第4版)
Becoming a Translator : An Introduction to the Theory and Practice of Translation(4)

  • 著者名:Robinson, Douglas
  • 価格 ¥8,069 (本体¥7,336)
  • Routledge(2019/12/06発売)
  • ポイント 73pt (実際に付与されるポイントはご注文内容確認画面でご確認下さい)
  • 言語:ENG
  • ISBN:9780367227272
  • eISBN:9781000763539

ファイル: /

Description

Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains how the market works, helps translators learn how to translate faster and more accurately, as well as providing invaluable advice and tips about how to deal with potential problems, such as stress.

The fourth edition has been revised and updated throughout, offering:

  • a whole new chapter on multimedia translation, with a discussion of the move from "intersemiotic translation" to "audiovisual translation," "media access" and "accessibility studies"
  • new sections on cognitive translation studies, translation technology, online translator communities, crowd-sourced translation, and online ethnography
  • "tweetstorms" capturing the best advice from top industry professionals on Twitter
  • student voices, especially from Greater China

Including suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, and drawing on detailed advice from top translation professionals, the fourth edition of Becoming a Translator remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.

Table of Contents

List of figures

List of tables

Acknowledgments

Preface to the fourth edition

Introduction

1 External knowledge: the user’s view

2 Internal knowledge: the translator’s view

3 The process of translation

4 Drawing on experience: how being a translator is more than just being good at languages

5 Starting with people: social interaction as the first key focus of translators’ experience of the world

6 Working with people: the workplace as the interactive setting for specialized terminologies

7 Translation as an operation performed in and on languages

8 Translation as an operation performed in and on multimedia

9 Working and understanding through social networks

10 The impact on translation of culture(s)

11 When habit fails

References

Index