- ホーム
- > 電子書籍
- > ビジネス・経営・経済
内容説明
※この商品は固定レイアウトで作成されており、タブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字列のハイライトや検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。英語の看板や標識、商品パッケージは意外と理解しにくいもの。英単語は知っているのに、全体の意味が理解できない、というのもよく聞きます。
本書では、アメリカと日本を往復しながら暮らす著者が、現地で実際に使われている英語看板・標識・商品パッケージの写真を集めました。空港、ホテル、食事、買い物など状況別に解説。海外に不慣れな人でも、標識の意味がわかるようになります。
訪日客向けの英語案内標識や看板、商品パッケージの英語併記などを担当している方にもおすすめです。
また、クーポンや地図、栄養成分表などの画像を見て答えるTOEIC L&RのPart 3, 4の図表問題にも役立ちます。
■こんな方におすすめです■
・海外旅行や出張の多い方
・留学や海外駐在予定の方
・訪日客向け英語案内標識や商品デザインをご担当の方
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
榊原 香織
65
現地で直接驚く、というのもアリかな、と思いますが。 海外では生卵は食べられない、のは知ってたけど(特別なのはOK)、パック入り溶き卵(Egg Beaters)なんてあるんですね(アメリカ)。 豚肉の呼称にもややビックリ。Picnic(腕)なんて日本じゃ売ってない2024/04/09
momogaga
53
図書館本。まさに英語の実用書でした。これまで類似書を何冊か読みましたが、この本がベスト本です。著者のランサムはなさんに感謝。2018/12/05
禿童子
36
イギリスとアメリカでは微妙に異なるけど、看板や標識の英語表現はなめてかかるとつまずきのもと。写真と説明がセットになっているのでパラパラ読みに最適。何ページかおきにこれまで自分が誤解していたことに気づく痛い読書。Please Seat Yourself.「ご自由にお座りください」この「ご自由に」という発想が出てこないのが自分の限界。2022/01/17
Yuuki.
20
翻訳の仕事を始めて以来、留学中に街中の看板や商品パッケージの写真を撮っておかなかった事を何度も後悔したため、タイトルに飛びついて買ってしまった本。しかし、掲載されているパッケージ等の部分が求めていたものとは少し違ったな〜。まぁ、これはこれで後々役に立ちそうだし、見開き1ページおきに載っている英米の豆知識的なコラムの中にはイギリスに疎い私には目新しい情報もあって面白かったから、良しとしよう。2020/03/08
テルヒオ・ラモス
3
出張先でよくわからなかったスーパーの看板や食品、レストラン表現が、一括でまとめられており便利でした。 今後、いちいちGoogle検索するだろう手間を省くことができたと思います。2024/03/21