基本説明
フリーランス通訳者・翻訳者のピンチの乗り超え方/コロナの影響&コロナ後の翻訳業界。ほか|
詳細説明
[第1特集]
●コロナ禍でどうなるのか?不況を経験した人に学ぶ
フリーランス通訳者・翻訳者 ピンチの乗り越え方
◇コロナ禍、その影響―いま何が起こっているのか?
産業翻訳/
通訳/
通訳ガイド/
映像翻訳の場合
◇不況をどう乗り越えたのか?―生き残るためにすべきこと
リーマン・ショック後の復活/
不況の生き残り術/
フリーランスとお金
[第2特集]
◆マーケティング翻訳にチャレンジ
翻訳会社に聞く現状/
翻訳者Interview/
マーケティング翻訳誌上レッスン
[第3特集]
◆スクール講師がすすめる英語教材
[第4特集]
◆秋の専門スクール特集
通訳・翻訳専門スクール・コースリスト掲載
[Special Report]
◆マンガ専用の自動翻訳!?
「Mantra Engine」の技術に迫る
◆日本生まれの人気キャラクターを逆輸入
アメコミ「ソニック」シリーズ刊行開始!
[特別インタビュー]
◆日本翻訳連盟(JTF)新会長に聞く
コロナの影響&今後のビジョン
[特別企画]
◆医薬翻訳者が解説
COVID-19関連の翻訳に役立つ専門用語
…ほか
-
- 海外マガジン
- MAJOR LEAGUE BASEBA…
-
- 電子書籍
- つゆつきの 365日のつまみ細工
-
- 電子書籍
- 多田さんは秘密を守りたい【単話版】(4…
-
- 電子書籍
- 違国日記(1) FEEL COMICS…