Ali al-Sharafi of Sfax: Atlases 1551/1571 and World Map 1579 : Edition and English Translation.DE (Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit)

個数:
  • 予約
  • ポイントキャンペーン

Ali al-Sharafi of Sfax: Atlases 1551/1571 and World Map 1579 : Edition and English Translation.DE (Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783662732687

Description

This open access book offers for the first time a rigorous study of the cultural translation processes carried out by the 16th century North African author Ali Bin Ahmad Bin Muhammad al-Sharafi (d. after 1592) in his three extant works, two atlases (composed in 1551, 1571) and a big world map (1579) (1551, 1571, 1579). Its authors pursued new perspectives appropriated mainly from transcultural and translinguistic translation studies, in an attempt to liberate al-Sharafi's corpus from the isolation that it suffered within the larger field of the history of Mediterranean nautical map making. Traditionally treated as simple specimens of mirror image translations, this book proposes to study these artifacts as complex products resulting from complicated and intertwined processes of cultural translation. In their production al-Sharafi carried out creative combinations, reconfigurations, and innovative integrations of materials originally composed in a variety of natural languages. Many factors social, cultural, political, linguistic and extralinguistic were involved.  Besides a careful Arabic edition and a critically annotated English translation of al-Sharafi's three extant works, the book offers also a survey on the historical, geographical, social and cultural conditions in the 16th century Mediterranean basin as experienced by Ali and his family in Sfax and Qayrawan.

Introduction.- Chapters.

Víctor de Castro León graduated in Arabic Philology and obtained his PhD in Arabic and Islamic Studies from the University of Salamanca (Spain). He has worked as a researcher at the Max Planck Institute for the History of Science (Berlin) and the Centre for Human and Social Sciences (CCHS) of the Spanish National Research Council (CSIC, Madrid).

Mónica Herrera Casais studied Arabic Philology at the University of of Seville, and Philology and History of science at the Doctoral School of La Laguna University, Tenerife (1997- 2002), where she wrote a thesis on late medieval Maghribi astrology. She was also appointed by the Spanish Agency for International Cooperation to teach Spanish as a Foreign Language at Jordan University, Amman.


最近チェックした商品