- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
Full Description
A realistic view of the past should provide a critical understanding of the present, in which discourse producers (including translators and interpreters) must be seen in their socio-political, cultural context. Communication is often hindered by linguistic, cultural, or behavioral differences in the interaction between service providers and service seekers. While there is an extensive literature (sociology, psychology) on different types of discrimination, classified either by its cause (sex, gender, religion), its context (workplace discrimination, border areas), or its consequences (stress, self-stigma, distress), narratives of discrimination seem to be less explored. This volume aims to provide an updated overview of the many facets of intercultural communication and its realities. It emphasizes narratives of otherness and their (conscious or unconscious) presence in policies, social or professional relations, and positive discrimination as a corrective.
Contents
Cornelia Ilie: Foreword: Translation and Discourse as Positive Action - Catalina Iliescu-Gheorghiu: Introduction - Sara Laviosa: Translation and Translanguaging Literacy for Inclusion and Integration - Fabrizio Macagno: Presuppositional Effects and Common Ground - John A.G. McKeown:Türkiye at a Linguistic Crossroads - María Jesús Blasco Mayor and Juan-Miguel Ortega-Herráez: Interpreting Policies at Emergency Reception Facilities for Refugees in Spain: A Case Study of War Displaced Ukrainian Citizens - Elisabet Tiselius: The Cost for The Right to an Interpreter Is Exclusion: Discursive Discrimination as Barriers to Collaboration with Interpreters - María López Medel: Translation as a Tool of Affirmative Action: A Non-sexist Revision of the EU Annual Report on Human Rights and Democracy in the World - Takanori Kawamata, Hiromasa Tanaka and Lasha Markozashvili: Translating in Interdisciplinary Collaborative Practices: Fostering Interdisciplinary Abilities in a Georgia-Japan Collaborative, Intercultural, and Interdisciplinary Project - Carla Botella Tejera: How Accessible Is Audiovisual Media Content for Children? A Review on the Accessibility of Disney+ Films in Spain - Elena Pérez Estevan: What Does Positive Discrimination in Interpreter-Mediated Bereavement Support Sessions Mean? An Overview of The Spanish Context - Oluwaseun Onaolapo Amusa: Investigating 'the thing', 'this thing', and 'that thing': Euphemisms in Medical Interactions in Nigeria - Appendix - Notes on Contributors