- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > general surveys & lexicons
Full Description
This volume brings together thirteen articles presented at the 27th International Conference of the Croatian Applied Linguistics Society held in Dubrovnik in 2013. The authors explore four groups of issues: stability and change at the intersection of the standard and other varieties; language policy and language attitudes in relation to the status of L1 and L2; bilingualism and multilingualism; translation solutions reaffirming and/or establishing the norm. The articles focus on the contemporary Croatian and Slovenian sociolinguistic situation, relating it to the current situation in Europe.
Contents
Contents: Anita Peti-Stantić/Mateusz-Milan Stanojević/Goranka Antunović: Preface - Ivo Žanić: Dialect electrified or horse-drawn: Popular music as a form of (un)conscious language policy - Monika Kalin Golob: Sociolects and media language: Modernity, attractiveness, democratisation and marketisation - Silvana Vranić/Sanja Zubčić: Dialects in and around small urban centres in the northern Čakavian area: The current situation - Nataša Pirih Svetina: Teaching one or more standards? Teaching Slovene - what, where, and for whom? - Sanda Lucija Udier: Positioning the Croatian language by regulating Croatian as L2 - Milica Gačić/Kristina Cergol Kovačević: Multilingualism - English as a lingua franca and other second and foreign languages in Europe - Nives Vidak/Sandra Didović Baranac/Daniela Falkoni-Mjehović: Attitudes of Croatian learners towards learning English, German and Spanish in a formal environment - Renata Šamo/Ida Ćurić/Alenka Mikulec: A contribution to reconsidering the role of slang and colloquialisms in contemporary foreign language teaching - Violeta Jurkovič: «Half Thrust to Port»: The potential of using The Mighty Ships series as a tool for the teaching of Maritime English vocabulary - Ivana Petrović: Verbal fluency in late Croatian-English bilinguals - Nada Županović Filipin: Matched guise technique revisited: The Zagreb case study - Snježana Veselica Majhut/Ivana Bašić: From foot to meter: Rendering of culture-specific items in popular fiction translations from English to Croatian - Alenka Kocbek: Identifying translation-relevant information in legal texts.