- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Mathematics, Sciences & Technology
- > Sciences
- > sciences generally
Description
»Eine grandiose Kulturgeschichte des Krebses.« SPIEGEL
Krebs ist ein Überlebenskünstler: Er verändert sich, er passt sich an, er entwickelt sich weiter, er wächst. Er ist uns biologisch so nahe, dass wir uns oft selbst zerstören, wenn wir ihn vernichten. Die Suche nach der »Heilung« von Krebs hat sich allmählich zum Maßstab unseres wissenschaftlichen und medizinischen Fortschritts entwickelt.
In seinem bahnbrechenden und preisgekrönten Buch erzählt der renommierte Onkologe Siddhartha Mukherjee die faszinierende Geschichte der Beziehung zwischen Mensch und Krebs. Wie haben wir ihn uns in der Vergangenheit vorgestellt? Was konnten wir ihm entgegensetzen? Wo stehen wir jetzt im Kampf gegen diese gefräßigste aller Krankheiten? Mukherjee zeigt, wie weit wir bei der Lösung eines der großen Rätsel der Wissenschaft gekommen sind, und gibt einen faszinierenden Ausblick auf unsere zukünftigen Fortschritte.
»Eine brillante Kombination aus Medizin-Krimi und Kriegsgeschichte. Ein Jahrhundertbuch.« STERN
»Ein ganz wunderbares Buch. Nicht nur, weil es so spannend, so elegant, so ungeheuer reich an Wissen ist. Sondern vor allem, weil es auch von der Hoffnung erzählt.« WAMS
Siddhartha Mukherjee ist Autor von Das Lied der Zelle, dem New-York-Times-Bestseller Das Gen - eine sehr persönliche Geschichte, dem mit dem Pulitzer-Preis prämierten Der König aller Krankheiten: Krebs - eine Biographie und dem Buch The Laws of Medicine. Des Weiteren ist er der Herausgeber von Best Science Writing 2013. Mukherjee ist ein außerordentlicher Professor für Medizin an der Columbia University; außerdem praktiziert und forscht er im Feld der Onkologie. Als Rhodes-Stipendiat hält er Abschlüsse von der Stanford University, University of Oxford und der Harvard Medical School. 2023 wurde er in die Academy of Medicine gewählt. Er hat zahlreiche Artikel veröffentlich, unter anderem in Nature, The New England Journal of Medicine, Cell, The New York Times Magazine und The New Yorker.
Barbara Schaden, Schulzeit und Sozialisation in München, Studium der Romanistik an der Universität Wien und der Turkologie an der LMU München, Lektorin für Belletristik und Sachbuch im Ehrenwirth-Verlag, danach und seither, mit Intermezzi als Rechtsanwaltsmitarbeiterin, freiberufliche Übersetzerin aus dem Englischen, Französischen und Italienischen, u. a. von Kazuo Ishiguro, Nadine Gordimer, Deborah Levy, Patricia Duncker, Siddhartha Mukherjee, Allen Frances, Edward Lewis Wallant, Adam Nicolson, Umberto Eco, Maurizio Maggiani, Jean-Claude Guillebaud.



