Bridging Inclusion Across Countries Through Community Translation and Interpreting

個数:
  • 予約

Bridging Inclusion Across Countries Through Community Translation and Interpreting

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783032209559

Full Description

This edited book explores recent developments in community translation and interpreting, offering fresh insights into research, practice, and teaching around linguistic access and inclusion. Bringing together international perspectives, it examines how these fields evolve across diverse social, cultural, and ethical contexts.

Drawing on discussions from the 3rd International Conference on Community Translation (Warsaw, 2023) and new global contributions, the chapters address translation technology in non-profit organizations, inclusive language projects, health communication, and the use of artificial and machine translation in public services. Case studies from Canada, Europe, Asia, and Australia highlight how community translation and interpreting promote equity, access to information, and social integration for multilingual and vulnerable populations.

This volume will appeal to students, researchers, practitioners, educators, language service providers, and professionals in healthcare, law and social services seeking to advance inclusion through language access.

Contents

Chapter 1 : Introduction.- Chapter 2: Using Translation Technology in Hong Kong Non-Profit Organizations.- Chapter 3: Community translation and interpretation in Canadian settlement services. A case study in Atlantic Canada.- Chapter 4 : Inclusive Societies and Languages of Lesser Diffusion: A Project on Women, Language, and Integration.- Chapter 5: Revisiting Public Service Translation (PST) in Norway Through the Lens of the COVID-19 Pandemic.- Chapter 6:Artificial Translation in Multilingual Healthcare: Policy and Practice in New South Wales, Australia.- Chapter 7 : Exploring the use of machine translation in public service chat support (mental health).- Chapter 8: Psychosocial awareness in community translation.- Chapter 9 : Signed language translation in Poland: experiences and practices of deaf professionals.- Chapter 10 : Government Community Translation Services as a Tool to Enable Linguistic Rights Review of the Basque Official Translation Service.- Chapter 11: Lay-readers as Guest or Host? Exploring Community Translation Feedback: from Systemic Functional Linguistics Theory towards a Praxis of Hospitality.

最近チェックした商品