Shakespeare's Global Sonnets : Translation, Appropriation, Performance (Global Shakespeares) (2023)

個数:

Shakespeare's Global Sonnets : Translation, Appropriation, Performance (Global Shakespeares) (2023)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 408 p.
  • 商品コード 9783031094743

Full Description

This edited collection brings together scholars from across the world, including France, Italy, Germany, Hungary, Japan, the USA and India, to offer a truly international perspective on the global reception of Shakespeare's Sonnets from the 18th century to the present. Global Shakespeare has never been so local and familiar as it is today. The translation, appropriation and teaching of Shakespeare's plays across the world have been the subject of much important recent work in Shakespeare studies, as have the ethics of Shakespeare's globalization. Within this discussion, however, the Sonnets are often overlooked. This book offers a new global history of the Sonnets, including the first substantial study of their translation and of their performance in theatre, music and film. It will appeal to anyone interested in the reception of the Sonnets, and of Shakespeare across the world.

Contents

Introduction by Jane Kingsley-Smith and William Rampone Jnr.- Part 1: Global Translations I: Defining the Nation, Refining Poetics.- 2.'The rival poet and the literary tradition: Translating Shakespeare's Sonnets in French'.- 3."A Stylistic Analysis of Montale's Version of Sonnet 33: Translation, Petrarchism and Innovation in Modern Italian Poetry".- 4. "Addressing Complexity: Variants and the Challenge of Rendering Shakespeare's Sonnet 138 into Italian".- 5. "Far from Variation or Quick Change': Classical and New Translations of Shakespeare's Sonnets in Hungary".- 6. "Sonnets in Turkish: Shakespeare's Syllables, Halman's Syllabics".- 7. "New Words: Language and Shakespeare's Sonnets in the Global South".- 8. "The Pauper Prince Translates Shakespeare's Sonnets: Ken'ichi Yoshida and the Poetics/Politics of Post-War Japan".- 9. "Translational Agency in Liang Shiqiu's Sonnets,".- Part 2: Sonnets in Performance: Theatre, Music and Film.- 10. "Playing the Poems: Five Faces of Shakespeare's Sonnets on Czech Stages".- 11. "Not for the Faint Hearted': Volcano Theatre's L.O.V.E. as a Physical Theatre Adaptation of the Sonnets".- 12. "Institutions of Love and Death: Shakespeare's Sonnets in Elderly Care Facilities".- 13. '"Music to Hear...': From Shakespeare to Stravinsky".- 14. "Shakespeare's Sonnets in Russian Music: Traditions-Genres-Forms".- 15. '"Moody Food of us that Trade in Love': Re-Mediations of Shakespeare's Sonnets in Popular Music".- 16. "Reclaiming the Sonnets in The Angelic Conversation: Derek Jarman's Queer Home Movies".- Part 3: Global Issues in the Sonnets.- 17. '"O'er-green my bad' (Sonnet 112): Nature Writing in the Sonnets".- 18. "Black Luce in Sonnets 127-54".- 19. "Shakespeare's Sonnets in the ELT Classroom: The Paradox of Early Modern Beauty and 21st Century Social Media".- 20. "Pop Sonnets. The Interplay Between Shakespeare's Sonnets and Popular Music in English Language Teaching".- 21: "Afterword: Around the World in 154 Poems, or, How to Do Things with Shakespeare's Sonnets".

最近チェックした商品