A Fine Line: New Poetry from Eastern and Central Europe (Arc Translations)

個数:

A Fine Line: New Poetry from Eastern and Central Europe (Arc Translations)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 270 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781900072977
  • DDC分類 808.819943

Full Description

A Fine Line: New Poetry from Eastern and Central Europe
Arc Publications Translations Series (parallel-text)

A bilingual anthology, with a preface by Václav Havel, published by Arc Publications in association with the UK-based international organisation Literature Across Frontiers, presenting the new poetic talent from ten Eastern and Central European countries.

The poets included in the anthology are as follows:

Georgi Gospodinov and Nadezhda Radulova (Bulgaria)
Petr Borkovec and Katerina Rudcenkova (Czech Republic)
Kristiina Ehin and Akso Künnap (Estonia)
János Térey and Krisztina Tóth (Hungary)
Karlis Verdins and Sergeij Timofeyev (Latvia)
Daiva Cepauskaite and Rimvydas Stankevicius (Lithuania)
Agnieszka Kuciak and Edward Pasewicz (Poland)
Emilian Galaicu-Paun and Ioana Nicolaie (Romania)
Katarina Kucbelová and Martin Solotruk (Slovakia)
Primoz Cucnik and Taja Kramberger (Slovenia)

"This is wonderfully sovereign poetry. These writers were mostly students or even at school when their Communist regimes perished; the war and the post-war Stalinist terror happened to their grandparents. Their poise and their self-possession are startling; they seldom lament and have no interest in preaching. The encounter with Western abundance gives them fresh imagery, but also grounds for amusement and irony."

"From their part of Europe, they bring a special joy in the natural and physical world, and also glittering metaphysical brilliance. This is a poetry of wit and complexity, never raw but always glowing with human feeling. As for the translators, it's impossible to praise them too highly. Imaginative, sensitive and yet loyal to the texts, it is they who have delivered this treasure intact to new readers."
- Neal Ascherson

最近チェックした商品