Byron and Translation (Romantic Reconfigurations: Studies in Literature and Culture 1780-1850)

個数:

Byron and Translation (Romantic Reconfigurations: Studies in Literature and Culture 1780-1850)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 248 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781835537961
  • DDC分類 821.7

Full Description

This collection of essays offers an image of Byron not only as a poet - for which he is best known - but as a translator of foreign literature and culture. To recover this underexplored element of Byron's work, the contributors examine his translated pieces in both textual and extra-textual contexts, including analysis of manuscripts, composition history, publishing history, and other literary and historical factors. They explore the motives behind Byron's choice to translate in the first place, as well as reconstructing the translational methods he applied, and his ideas on translation and the role of the translator in general.

The book focuses too on Byron's 'geographical mobility', which also involved the act of translation, though in a metaphorical sense. The cosmopolitan poet mediated and interpreted all the time: foreign cultures, behaviours, modes of living, customs and habits. In this sense, translation becomes for the poet a dynamic 'movement' between languages, across texts and around various contexts, offering Byron a vital space for the articulation of his ideas. Byron's translation work reminds us how Romantic writers and readers sought to learn about and engage with the wider world and its various languages.

Contents

Introduction

Maria Schoina and Alexander Grammatikos

Byron's Foreign Books: Reading in Translation and in the Original

Diego Saglia

'English native brutality': Locating Byron's Letters

John Owen Havard

Prosodic and Generic Imitations

Catherine Addison

'I know nothing of French, being all Italian': Byron and France

Stephen Minta

Ancient Greek and Latin: 'I have translated a good deal from both languages'

Karen Caines

'Give Him a Mask, and He Will Tell You the Truth': Eroticism, Heroism, and Gender Play in Byron's Modern Greek Translations

Alexander Grammatikos

Byron's Turkish Matrix: 'A Strange Remembrance'

Filiz Turhan

'By Way of Divertissement, I am Studying Daily, at an Armenian Monastery, the Armenian Language': Byron and Armenian

Anahit Bekaryan

'The acme of putting one language into another': Byron's Translations from the Italian

Maria Schoina

最近チェックした商品