Retranslation and Socio-Cultural Changes (New Trends in Translation Studies 40) (2025. VI, 238 S. 13 Abb. 229 mm)

個数:

Retranslation and Socio-Cultural Changes (New Trends in Translation Studies 40) (2025. VI, 238 S. 13 Abb. 229 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781803743066

Full Description

This book investigates the intricate connections between retranslation and the profound socio-cultural changes that have shaped Western cultures over the past two centuries. The collected essays address issues such as literary reception, the renewal of literary canons, readers' expectations and tastes, the transformation of aesthetic values and linguistic standards, the changing status of translators and the position of translated texts in the target polysystems.

Drawing on diverse approaches and methodologies, the volume examines publishing history, literary reception, canon formation and the role of texts and paratexts. It offers an original perspective on the methods, purposes and motivations behind retranslation, underlining the historical dimension of a practice that has always been linked to the transformations of the target cultures and their ways of approaching foreignness.

Contents

Contents: Alessandro Amenta, Natascia Barrale and Chiara Sinatra: Introduction - Özlem Berk Albachten - In Pursuit of Fragments of «The Woman's Soul»: (Re)Translations of Gina Lombroso's L'anima della donna in Turkish (1936-1980) - Dario Prola: An Overview of the Italian Translations of Pan Tadeusz - Giulia Baselica: Vasilij Grossman's Žizn' i sud'ba and Its Two Italian Translations - Letizia Carbutto: Structural Censorship and Retranslation: Gustave Flaubert's Voyage en Orient and Its Italian Translations - Gisela Marcelo Wirnitzer: Tracking the Magic of the Many Wizards of Oz: Chronicles and Spells in Its Spanish Retranslations - Eleonora Fois: Retranslating Tolkien's World: A Study of Context and Onomastic Significance in the Italian Retranslation of The Lord of the Rings - Mary Wardle: Writing, Rewriting, Translating, Retranslating: The Evolution of Primo Levi's Se questo è un uomo - Natascia Barrale: Misleading Paratexts and Falsely Complete Translations: Retranslating Vicki Baum's Bestsellers in Italy - Alessandro Amenta: Retranslation or Self-Revision? On the Italian Translations of Olga Tokarczuk's Prawiek i inne czasy - Simona Munari: Retranslating a «New» Original: Raymond Radiguet's Le Bal du comte d'Orgel in Italy.

最近チェックした商品