Language and Revolutionary Magic in the Orinoco Delta (Bloomsbury Studies in Linguistic Anthropology)

個数:

Language and Revolutionary Magic in the Orinoco Delta (Bloomsbury Studies in Linguistic Anthropology)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 216 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781350185029
  • DDC分類 306.440987

Full Description

Winner of the 2021 New Voices Book Award by the Society for Linguistic Anthropology

Exploring the ways in which the development of linguistic practices helped expand national politics in remote, rural areas of Venezuela, Language and Revolutionary Magic in the Orinoco Delta situates language as a mediating force in the creation of the 'magical state'. Focusing on the Waraos speakers of the Orinoco Delta, this book explores center-periphery dynamics in Venezuela through an innovative linguistic anthropological lens.

Using a semiotic framework informed by concepts of 'transduction' and 'translation', this book combines ethnographic and historical evidence to analyze the ideological mediation and linguistic practices involved in managing a multi-ethnic citizenry in Venezuela. Juan Luis Rodriguez shows how indigenous populations participate in the formation and contestation of state power through daily practices and the use of different speech genres, emphasising the performative and semiotic work required to produce revolutionary subjects.

Establishing the centrality of language and semiosis in the constitution of authority and political power, this book moves away from seeing revolution in solely economic or ideological terms. Through the collision between Warao and Spanish, it highlights how language ideologies can exclude or integrate indigenous populations in the public sphere and how they were transformed by Hugo Chavez' revolutionary government to promote loyalty to the regime.

Contents

Introduction
1. The Surrounding Public Sphere
2. From Warao to Spanish: The Translation of Poverty and the Poverty of Translation
3. From Spanish to Warao: Translating the National Anthem
4. Greetings and Promises
5. Frames and Revolutionary Magic
6. Revolutionary Messaging
Conclusion
Index

最近チェックした商品