Of Such a Nature/Índole

個数:
  • ポイントキャンペーン

Of Such a Nature/Índole

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 256 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780817359058
  • DDC分類 861.64

Full Description

An English translation from one of Latin America's most distinguished poets.
 
José Kozer is one of the most influential contemporary Cuban poets working today. A key figure in the neobaroque movement within contemporary Latin American poetry, he is one of only three Cubans to ever win the Pablo Neruda Prize given by the Neruda Foundation in Chile. He is the author of close to ninety books, including Este judío de números y letras, Bajo este cien, La garza sin sombras, Carece de causa, and Y del esparto la invariabilidad. Kozer is also noteworthy as a key poet of the Cuban diaspora, having left Cuba in 1960 and residing ever since in the United States.

Of Such a Nature/Índole is a bilingual edition translated into English by Peter Boyle. In addition, Boyle provides an extensive introduction placing Kozer's work in a critical context.

The Spanish word "índole" can be translated as: "a type," "a sort," or "that sort of thing." The title, Índole, therefore suggests that the poems gathered in this collection, are all instances of specific types of situations, things, or experiences. Kozer has gathered a collection of poems about everyday life—cleaning one's dentures, a woman leaning over a bowl of oatmeal, a salamander glimpsed while eating breakfast—but always with death not far away.

Of Such a Nature/Índole is a remarkable collection of poems published in Cuba in 2012, covering such materials as Kozer's Jewish heritage, his Cuban childhood and ongoing connection to the Island, Buddhist and East Asian traditions of spiritual practice, his everyday life in Florida with Guadalupe, ageing, illness, and the shadow of death. Irony and humor are there as well, and to read these poems is to be in the presence of the full seriousness of poetry and its playfulness, its ability to undercut all pretensions.

最近チェックした商品