Lao She's Teahouse and Its Two English Translations : Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics (Routledge Studies in Chinese Translation)

個数:
電子版価格
¥8,357
  • 電子版あり

Lao She's Teahouse and Its Two English Translations : Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics (Routledge Studies in Chinese Translation)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 138 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780367261917
  • DDC分類 428.0420951

Full Description


Lao She's Teahouse and Its Two English TranslationsDrama Translation with Systemic Functional Linguistics provides an in-depth application of Systemic Functional Linguistics (SFL) to the study of Chinese drama translation, and theoretically explores the interface between SFL and drama translation. Investigating two English translations of the Chinese drama, Teahouse ( Cha Guan in Chinese) by Lao She, and translated by John Howard-Gibbon and Ying Ruocheng respectively, Bo Wang and Yuanyi Ma apply Systemic Functional Linguistics to point out the choices that translators have to make in translation. This book is of interest to graduates and researchers of Chinese translation and discourse studies.

Contents

ContentsForewordList of FiguresList of TablesAbbreviations and SymbolsAbbreviations for Interlinear GlossingAcknowledgementsPrefaceChapter 1 Mapping and Approaching Systemic Functional Linguistics and Translation1.1 Systemic Functional Linguistics and Translation1.1.1 Early Studies before the 1970s1.1.2 Studies from the 1970s to the Millennium1.1.3 Studies after the Millennium1.2 Three Kinds of Text in Lao She's Teahouse1.3 Analytical Framework and Data SizeChapter 2 Re-enacting Interpersonal Meaning in Dramatic Dialogue2.1 A Description of Mood in Systemic Functional Terms2.2 Analysis of Mood in Dramatic Dialogue2.2.1 A Quantitative Profile of Mood Distribution in Dramatic Dialogue2.2.2 Mood Analysis of Pock-Mark Liu's Lines2.2.3 Mood Analysis of Wang Lifa's Lines2.2.4 Mood Analysis of Master Chang's Lines2.2.5 Mood Analysis of Qin Zhongyi's Lines2.2.6 Mood Analysis of Kang Liu's Lines2.2.7 Mood Analysis of Master Song's Lines2.2.8 Mood Analysis of Eunuch Pang's Lines2.2.9 Mood Analysis of Tang the Oracle's Lines2.2.10 Mood Analysis of Erdez's Lines2.2.11 Mood Analysis of Song Enz and Wu Xiangz's Lines2.2.12 Mood Analysis of Li San's Lines2.2.13 Analysis of Moodtags2.3 Mood Shift in Dramatic Dialogue2.4 SummaryChapter 3 Re-presenting Textual Meaning in Dramatic Monologue3.1 A Description of Theme in Systemic Functional Terms3.2 Analysis of Theme in Dramatic Monologue3.2.1 Analysis of Textual Theme in Dramatic Monologue3.2.2 Analysis of Interpersonal Theme in Dramatic Monologue3.2.3 Analysis of Topical Theme in Dramatic Monologue3.3 Theme Shift in Dramatic Monologue3.3.1 Theme Addition in Dramatic Monologue3.3.2 Theme Omission in Dramatic Monologue3.3.3 Theme Substitution in Dramatic Monologue3.4 SummaryChapter 4 Re-construing Logical Meaning in Stage Direction4.1 A Description of Taxis and Logico-semantic Type in Systemic Functional Terms4.2 Analysis of Taxis and Logico-semantic Type in Stage Direction4.3 Tactic and Logico-semantic Type Shift in Stage Direction4.3.1 Tactic Shift in Stage Direction4.3.2 Logico-semantic Type Shift in Stage Direction4.4 SummaryChapter 5 Analyzing Field, Tenor, and Mode: Perspectives from Context5.1 The Three Contextual Parameters in Systemic Functional Linguistics5.2 Contextual Analysis of Dramatic Dialogue5.2.1 Field of Dramatic Dialogue5.2.2 Tenor of Dramatic Dialogue5.2.2.1 Tenor between the Playwright/Translators and the Readers5.2.2.2 Tenor between Characters in the Play5.2.3 Mode of Dramatic Dialogue5.3 Contextual Analysis of Dramatic Monologue5.3.1 Field of Dramatic Monologue5.3.2 Tenor of Dramatic Monologue5.3.3 Mode of Dramatic Monologue5.4 Contextual Analysis of Stage Direction5.4.1 Field of Stage Direction5.4.2 Tenor of Stage Direction5.4.3 Mode of Stage DirectionChapter 6 Conclusion: Towards a Systemic Functional Account of Drama Translation6.1 Application of the Theoretical Framework in this Book6.2 Significance of the Study6.3 Some Thoughts for Future WorkReferencesIndex

最近チェックした商品