内容説明
マラルメの作品世界の極点に輝く最晩年の詩篇「賽の一振りは断じて偶然を廃することはないだろう」の新訳。付録として、マラルメ自身による「詩篇「賽の一振り」に関する考察」と、ユレによるインタヴュー「文学の進展について」を併載。原典各版の成立と既訳書をめぐる、訳者による懇切な紹介を付す。
著者等紹介
マラルメ,ステファヌ[マラルメ,ステファヌ] [Mallarm´e,St´ephane]
1842‐1898。19世紀のフランス象徴詩を代表する詩人。地方の高等中学校の英語教師をしながら創作に没頭するが、精神的・肉体的な危機に見舞われた。1871年パリに出て以後は交友関係も広がり、「牧神の午後」や「エロディアード」など代表作となる絶唱を生み出した
柏倉康夫[カシワクラヤスオ]
1939‐。東京大学文学部フランス文学科卒業。NHKパリ特派員、解説主幹の後、京都大学文学研究科教授を経て、放送大学教授、副学長、図書館長、同大学名誉教授。京都大学博士(文学)。フランス国家功労勲章叙勲(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。
かふ
15
俳人の高柳重信の行分け俳句、 「船焼き捨てし 船長は 泳ぐかな」の構造と似ていて、作者も読者も同じ空白に宙吊りにされるようなレイアウトが組まれており、それは「テキストの快楽」というようなものをもたらす。カフカのブロートに遺書で未完原稿はすべて燃やすように依頼したのが、今日読めるような作品とも繋がっていくような。つまり「賽の一振り」というのは、その作品の運命は決まってしまって、作者にも読書にもどうにもできないものだというような。その宙吊り感が面白いと感じる。2026/01/28
もち
2
百数十年前のものとは思えない衝撃があった。フランス文学史を知らなくても衝撃的だった。2023/11/14
ピョゴラス
1
虹色ピクミンは何があっても「絶対に」偶然を排さない2024/07/26
3J28
0
ひとつの詩篇として読むなら、全集の清水徹訳よりもこちらを勧めたい。付録や訳者解説も充実していると思う。「他のものではありえない/唯一の数」を出すこと、その希求は難破する。思考は、それでもなお「賽の一振りを放つ」のだ…… マラルメの、〈書物〉への絶望的だが美麗な努力。燦然と輝き続ける星座はマラルメを、そしてわれわれを励まし続けるだろう。2023/05/22
-
- 電子書籍
- 怠惰なソードマスター【タテヨミ】第32…
-
- 和書
- 住まいのアレルギー対策




