英語脳の鍛え方―英文を正しく読む18のツボ

個数:
  • ポイントキャンペーン

英語脳の鍛え方―英文を正しく読む18のツボ

  • 提携先に在庫がございます【僅少】
    通常、5~7日程度で出荷されます。
    ※納期遅延や、在庫切れで解約させていただく場合もございます。
    (※複数冊ご注文はお取り寄せとなります)
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷予定日】
    通常、5~7日程度で出荷されます。

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫状況は刻々と変化しており、ご注文手続き中やご注文後に在庫切れとなることがございます。
    ◆出荷予定日は確定ではなく、表示よりも出荷が遅れる場合が一部にございます。
    ◆複数冊をご注文の場合には全冊がお取り寄せとなります。お取り寄せの場合の納期や入手可否についてはこちらをご参照ください。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ A5判/ページ数 271p/高さ 21cm
  • 商品コード 9784523264934
  • NDC分類 801.7
  • Cコード C0082

内容説明

誤訳の落とし穴にハマラナイために。本書では、翻訳をする上で避けられない誤訳をどうしたら回避できるかに焦点を当て、誤訳ゼロに限りなく近づける工夫と対応策を練っている。

目次

この英文が正しく読めますか?翻訳力テスト
こまめな辞書引きは基礎の基礎
彼、彼女、それ、それらはご法度
形容詞は落とし穴だらけ
時には必要、補充訳
翻訳は原文どおりに頭から
国語力への志は高く
動詞はふくみも見落とさず
名詞の誤訳は誤魔化し利かぬ
助動詞をあまく見るな
意外に乏しい英語力
態を転換する訳の技法
品詞転換訳
訳語がなければ自分でつくれ
前置詞をあなどるなかれ
慣用表現に慣れよ
副詞は意味の手品師
婉曲表現を見抜け
構造転換訳は不可欠
全章のおさらいテスト

著者等紹介

金子光茂[カネコミツシゲ]
九州大学大学院文学研究科英語学英文学専攻米文学専修修了(文学修士)。現在、大分大学教育福祉科学部教授。学部・大学院でアメリカ文学、オーラル・イングリッシュ、LL等を担当。1980年キャンベラ大学留学(豪州政府奨学金給費生)。1987年英国レディング大学留学(ブリティッシュ・カウンシルと日本国文部省共同派遣)。1988‐89年オーストラリア国立大学客員研究員(文部省)

シンプソン,リチャード・H.[シンプソン,リチャードH.][Simpson,Richard H.]
英国リーズ大学大学院修士課程修了(英語言語学・英語教育修士)。1983年より大分大学教育福祉科学部(旧称・教育学部)英語科所属大学教員。口語英語、英作文、英語教育等を担当(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。