出版社内容情報
「ぜんぶ英語でいいじゃない」に反論し、誰もがもつ複数言語能力の意義を訴える日本語教師が、世界の各地で慣れない言葉を使った体験を綴る、言語の旅の記録。
内容説明
「ぜんぶ英語でいいじゃない」という乱暴な意見に反論し、複言語能力の意義を訴え続けてきた日本語教師が、中国の雲南省、セルビア、フランス、ブルガリア、ハンガリー、エストニアなど、世界の各地を旅して慣れない言葉を使い、感心し、絶句し、立ち止まり、また歩き出す。あるいは日本語を教えていて、慣れない言葉を使う学生たちの日本語の魅力に気づく―そのような、言語を体験した驚きの瞬間とその記憶を読者の皆さんと共有したいという想いから綴られた、言葉をめぐる旅の記録。
目次
第1章 ちがう言葉でおなじ世界を夢に見る―日本語教師としての経験から(落ち葉を拾う;週末、何をしましたか?;いつも、はなちゃんのせい)
第2章 どうかあらゆる泉に敬意を―「ぜんぶ英語でいいじゃない」への長い反論(君は僕の髄液;地図と鉛筆と紙があれば;色気のあるカミュの声と、「せんせい、まっておれ!」;積みあげれば自分の背の高さになるまで;おばあちゃんと話したいから;ひとつのちから)
第3章 そういえば猫さえも国がちがう―三者三様の言語教師(良い風が巡っていますように;私はワイマールに生まれました;ひまわり畑がすごくって)
第4章 ぶらごだりや―言葉が通じない場所への旅(長く、安く、遠くに;季節はずれのサンタクロース;みなさまのために歌います;レモンをはさんだ枝で)
第5章 さえぎらないで、妄想中だから―歩くこと坐ること、食べること着ること(行きなさい、迷うことはない;あの味を手に入れるために;へりに立つ人;はじめてのママ友;あなたに平安がありますように;風をさがす―二〇二〇年)
著者等紹介
山本冴里[ヤマモトサエリ]
山口大学国際総合科学部准教授。日本およびフランスの複数の教育機関を経て現職。早稲田大学で博士号(日本語教育学)取得。日本語・フランス語(・英語・中国語)で研究活動を行っている。専門は日本語教育・複言語教育(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
kuukazoo
九曜紋
イボンヌ
ゆーすけ
takao
-
- 和書
- 社会主義圏盛衰原因論