英日 実務翻訳の方法 (改訂版)

個数:

英日 実務翻訳の方法 (改訂版)

  • ウェブストアに1冊在庫がございます。(2025年06月11日 04時28分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ A5判/ページ数 119p/高さ 21cm
  • 商品コード 9784469245400
  • NDC分類 801.7
  • Cコード C3082

出版社内容情報

『日英対照 形容詞・副詞の意味と構文』の続編。本書では、前著の刊行以降、特に研究が進んだ形容詞と副詞をテーマとする。

目次

序章 英日実務翻訳を学ぶ前に知っておきたいこと
第1章 適語・正語をみつける
第2章 概念訳と説明訳を使い分ける
第3章 正順訳を応用する
第4章 文章の流れをつくる
第5章 文体を適正化する
第6章 現代日本語表記法を知る

著者等紹介

田原利継[タハラトシツグ]
1967年、大阪市立大学文学部哲学科卒業、広告会社外国部勤務を経て、翻訳会社勤務。その後、在宅翻訳者として10年間活躍。現在、ILC実務翻訳コース専任講師、堺市広報課嘱託。1997‐2002年、社団法人日本翻訳連盟理事(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

最近チェックした商品