内容説明
アメリカでは「ビジネスマン」と言ってはいけない?ポルトガル人は「バカヤロウ」が大好き?ついうっかり、がトラブルの元。世界に通じる?日本語おもしろ翻訳事典。
目次
第1章 うっかり口に出せない世界の「日常語」(日本語サル(猿)→スペイン語健康、万歳!/乾杯!
日本語ビビール(ビビる)→スペイン語生きる ほか)
第2章 当たり前が通じない「生活」の言葉(日本語タベルナ(食べるな)→ギリシア語食堂
日本語タナカ(田中)→ミャンマー語化粧品 ほか)
第3章 注文にも一苦労する「食べ物」の名前(日本語ココ(ここ)→中国語ココア
日本語バサシ(馬刺)→中国語拍車 ほか)
第4章 とんだ誤解につながる「カラダ」の名称(日本語ナーゼ(「疑問の」なぜ)→ドイツ語鼻
日本語アオゲ(仰げ)→ドイツ語目 ほか)
第5章 まわりが思わず赤面する「男女」の言葉(日本語アイジン(愛人)→中国語妻/夫
日本語ダーメ(駄目)→ドイツ語婦人/女性 ほか)
-
- 和書
- 名探偵のままでいて