英文を読み解き訳す―出版翻訳デビューの手ほどき

個数:

英文を読み解き訳す―出版翻訳デビューの手ほどき

  • 提携先に2冊在庫がございます。(2025年06月02日 01時20分現在)
    通常、5~7日程度で出荷されます。
    ※納期遅延や、在庫切れで解約させていただく場合もございます。
    ※1回のご注文は10冊までとなります
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷予定日】
    通常、5~7日程度で出荷されます。

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ A5判/ページ数 222p/高さ 21cm
  • 商品コード 9784385365893
  • NDC分類 801.7
  • Cコード C0080

内容説明

「?!:;など、日本語にない記号はどう訳す?」「辞書にない言葉をどう訳す?」文豪コリンズの珠玉の短篇を題材に、翻訳の現場で立ち往生する難問を、鮮やかに解き明かす、藤岡流翻訳指南。

目次

第1部 起承転結の「起」の部
第2部 起承転結の「承」の部
第3部 起承転結の「転」の部
第4部 起承転結の「結」の部

著者等紹介

藤岡啓介[フジオカケイスケ]
1934年、東京に生まれる。早稲田大学文学部ロシア文学科専攻。鎌倉翻訳勉強会を主宰してディケンズ、コリンズ、モームなどを題材に後進を育てる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

壱萬参仟縁

8
テキスト→解説→著者邦訳、で、事例豊富に誤訳しないで、自分ならどう訳すか、試せる内容。テキスト25(82ページ~)。the insolence of wealthとは、富の奢り(89ページ)。内容的にはここだけが興味を引いた。2013/06/17

timeturner

1
誤植と訳抜けが多いのが気になって内容に集中できなかった。全体を通して訳文を読んだときにバランスの悪さを感じてしまうのは原文のせいなのだろうか。2013/05/17

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/6199481
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。

最近チェックした商品