光文社古典新訳文庫<br> ボヴァリー夫人

個数:
電子版価格
¥1,870
  • 電子版あり

光文社古典新訳文庫
ボヴァリー夫人

  • 提携先に100冊在庫がございます。(2026年01月14日 21時00分現在)
    通常、5~7日程度で出荷されます。
    ※納期遅延や、在庫切れで解約させていただく場合もございます。
    ※1回のご注文は10冊までとなります
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷予定日】
    通常、5~7日程度で出荷されます。

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 文庫判/ページ数 736p/高さ 16cm
  • 商品コード 9784334108434
  • NDC分類 953
  • Cコード C0197

出版社内容情報

19世紀フランスを代表する小説。田舎医者シャルルとの平凡で退屈な結婚生活にエマは倦んでいた。理想と現実とのギャップ。満たされない心……。彼女はやがて夫の目を盗んで情事を重ね、散財を繰り返し、膨大な借金を抱えてしまう。センセーショナルな内容から発表当時は不道徳の廉で訴えられて裁判沙汰になったが、その効果もありベストセラーになった。作家の深意、意向、意図を可能なかぎり反映させた忠実な翻訳。


【目次】

内容説明

田舎町の冴えない医者シャルルとの平凡で退屈な結婚生活にエマは倦んでいた。理想と現実とのギャップ。満たされない心…。彼女はやがて夫の目を盗んで情事を重ね、散財を繰り返し、膨大な借金を抱えてしまう。近代フランス文学の傑作であり、フローベールの代表作。

著者等紹介

フローベール,ギュスターヴ[フローベール,ギュスターヴ] [Flaubert,Gustave]
1821‐1880。フランスの小説家。ルーアンで外科医の息子として生まれる。大学でははじめ法律を学ぶが性に合わず、創作活動に向かう。1857年、4年半をかけて書き上げた処女作『ボヴァリー夫人』が、裁判沙汰をひき起こしたという宣伝効果もあって大ベストセラーになり、作家としての地位を確立した。晩年は長編『ブヴァールとペキュシェ』に精力をつぎ込んだが、完成を見ずに1880年、自宅で死去

太田浩一[オオタコウイチ]
フランス文学翻訳家(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

この商品が入っている本棚

1 ~ 1件/全1件

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。

フリウリ

19
新訳と聞いてさっそく。ストーリー自体はきわめて現代的で、地方出身の女性がブルジョワ(医師)と結婚する一方、胸焦がすような恋愛、そして都会的生活に憧れ、それらを成就させると同時に莫大な借金を抱え、最後に命を断つ。個人的には辻村深月氏の小説を想起したが、19世紀フランスの言論弾圧のなかで、資本主義とともにブルジョワの生活が一般化し、女性の地位や意識が大きく変化していく様子が、散文的技巧を駆使しつつ、描かれています。忍ぶ恋は、農業大会の演説、教会の説教を背景に語られる。明暗、光陰、顕密の対比。すばらしい。102025/12/20

Ryo0809

6
近代フランス文学の傑作とされる古典。田舎暮らしの主婦が上流の暮らしに憧れ、不倫に走り、有頂天になって贅沢に溺れ、借金に追われて魂の救いもなく破滅する、というもの。実話を基にした作品らしいが、フランスの田舎の様子や人々が活き活きと描かれていて興味深い。科学、医学、薬学、哲学、音楽、文学、宗教などの学術・芸術レベルについても作者の見解がチラホラと述べられているようであった。2025/12/17

tishida9216

5
ボヴァリー夫人の翻訳について比較しているサイトとしては下のものがある。 https://hiyokonolulu.hatenablog.jp/entry/2017/11/06/000645 それらと比較しても、太田浩一さんの翻訳は名訳と言っていいのではないか。高遠弘美さんもXでつぶやいているが、今後の定訳になっていくものと思われる。値段ははるが、それに見合う素晴らしい翻訳だ。2025/12/03

吉田祐二

4
結末を知ってから、虚無感だけが残された。 読んだ事はあったがその時はエマだけに感情移入していたが、今回の新訳では他の登場人物各々に思いを馳せることができた。特にシャルルは可哀想で息が詰まる。 フローベールが読者に物語に没入できるような書き方をしていて改めて天才だと感じた。 2025/12/06

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/22973469
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ドワンゴ」にご確認ください。

最近チェックした商品