Texts, Traditions, and Sacredness : Cultural Translation in Kristapurāṇa

個数:1
紙書籍版価格
¥35,424
  • 電子書籍

Texts, Traditions, and Sacredness : Cultural Translation in Kristapurāṇa

  • 著者名:Royson, Annie Rachel
  • 価格 ¥8,165 (本体¥7,423)
  • Routledge India(2023/01/13発売)
  • ポイント 74pt (実際に付与されるポイントはご注文内容確認画面でご確認下さい)
  • 言語:ENG
  • ISBN:9780367641580
  • eISBN:9781000824728

ファイル: /

Description

This book presents a critical reading of Kristapurāṇa, the first South Asian retelling of the Bible. In 1579, Thomas Stephens (1549–1619), a young Jesuit priest, arrived in Goa with the aim of preaching Christianity to the local subjects of the Portuguese colony. Kristapurāṇa (1616), a sweeping narrative with 10,962 verses, is his epic poetic retelling of the Christian Bible in the Marathi language. This fascinating text, which first appeared in Roman script, is also one of the earliest printed works in the subcontinent. Kristapurāṇa translated the entire biblical narrative into Marathi a century before Bible translation into South Asian languages began in earnest in Protestant missions.

This book contributes to an understanding of translation as it was practiced in South Asia through its study of genre, landscapes, and cultural translation in Kristapurāṇa, while also retelling a history of sacred texts and biblical narratives in the region. It examines this understudied masterpiece of Christian writing from Goa in the early era of Catholic missions and examines themes such as the complexities of the colonial machinery, religious encounters, textual traditions, and multilingualism, providing insight into Portuguese Goa of the sixteenth and seventeenth centuries.

The first of its kind, the book makes significant interventions into the current discourse on cultural translation and brings to the fore a hitherto understudied text. It will be an indispensable resource for students and researchers of translation studies, comparative literature, religious studies, biblical studies, English literature, cultural studies, literary history, postcolonial studies, and South Asian studies.

Table of Contents

Preface

Note on Transliteration 

Translator’s Note

List of Appendices

Introduction: Cultures, Scriptures, and Translation  

 

Chapter One: Texts, Travels, and Christianities in South Asia

Chapter Two: Into the Languages of this Land 

Chapter Three: Genre, Novelization, and Translatability in Kristapurāṇa 

Chapter Four: (Re)Painting Landscapes, (Re)Inventing Tradition

Chapter Five: Speaking After

 

Select Bibliography

Appendices

Index

最近チェックした商品