Unbroken Nostalgia : Haitian Kreyòl Poetry in Cuba (Urgent Knowledges)

個数:
  • 予約

Unbroken Nostalgia : Haitian Kreyòl Poetry in Cuba (Urgent Knowledges)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 139 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9798895060216

Full Description

Unbroken Nostalgia: Haitian Kreyòl Poetry in Cuba is the first English translation and scholarly edition of the collection Nostalji san pwen ni vigil: pwezi kreyòl nan peyi Kiba (2016) by Hilario Batista Félix. A poet, journalist, and language activist, Batista (1955- ) embodies and expresses Cuba's cultural and linguistic diversity as a descendant of Haitian migrant workers to Eastern Cuba during the mid-twentieth century; his poems bridge regions usually separated by language—the Spanish and Creolophone/Francophone Caribbean—and vividly depict the distinct heritage of Haitian Cubans and their shared dreams and challenges. A scholarly introduction by translator and editor Mariana F. Past provides biographical information about the author, situates his work within Haitian diasporic literature, and addresses patterns of Haitian migration to Cuba. Batista's original poems appear alongside facing-page English translations with annotations that clarify historical figures and events, geographical features, and Haitian cultural and religious practices. Grounded in oral storytelling traditions, Unbroken Nostalgia brings to light the collective memory and complicated hybridity of the Haitian community in Cuba and upholds Haitian Kreyòl as a language of resistance.

Contents

Acknowledgments
Dedication
Translator's Note
Introduction
Poems "Nostalji"
"Nostalgia"

"Yon ti nouvèl pou Ayiti"
"A Little Message for Haiti"

"De Frè"
"Two Brothers"

"Pichon"
"Pichón"

"Pa rele m piti"
"Don't Call Me 'Pití'"

"Kompay Cubano"
"Compay Cubano"

"Mwen ka bay lavi m pou tè sa"
"I Could Give My Life for This Land"

"De Frè m sa yo"
"These Two Siblings of Mine"

"Se pa yon sekrè"
"It's No Secret"

"Vwazinay yo Vini Chita tande Non"
"Neighbors, Come Listen"

"Kalbas la kraze"
"The Gourd Broke"

"Kanntè"
"Kanntè"

"Kavayon"
"Kavayon"

"Kè m pa ka sipòte ankò"
"My Heart Can't Bear It Anymore"

"Pawòl"
"Words"

"Pran San Ou"
"Settle Down"

"Zonbi"
"Zombie"

"Maladi konn touye ayisyen tou"
"Haitians Die from Illness Too"

"Ayiti"
"Haiti"

"Yon rèv"
"A Dream"

"Mèt Dlo kite m pase"
"Mèt Dlo Let Me Go"

"Natali ak Nadinn"
"Nathalie and Nadinne"

"Kouman la vi a ye"
"The Way Life Is"

"Veye Jaden"
"Watching Over a Field"

"Yon seri nèg"
"A Group of Heroes"

"Ti moun yo tande non"
"Listen, Children"

"Yon ti rankont"
"A Little Encounter"

"Nouvèl anreta yo"
"Overdue News"

"Kòk la"
"The Rooster"

"Konpè m"
"Compadre"

"Yon tanbou lakay gen pou sonnen"
"A Drum in the House Has to Sound"

"Pa bliye non m"
"Don't Forget My Name" Endnotes
Epilogue (by Nathalie Batista Puente)
Bibliography
For Further Reading
Downloadable Resources

最近チェックした商品