翻訳における社会主義的トランスナショナリティ:東中欧およびバルカンにおけるオランダ語文学(1945-1990年)<br>Socialist Transnationality in Translation : Dutch-Language Literature in East Central Europe and the Balkans, 1945-1990

個数:
  • 予約

翻訳における社会主義的トランスナショナリティ:東中欧およびバルカンにおけるオランダ語文学(1945-1990年)
Socialist Transnationality in Translation : Dutch-Language Literature in East Central Europe and the Balkans, 1945-1990

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 288 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9798765113745

Full Description

The first study examining the translation and reception of Dutch literature in Eastern and Central Europe during the restrictive era of socialist and totalitarian political systems.

In nearly all Central Eastern European and Balkan countries in the years between 1945-1990, there was a considerable increase in the number of titles translated from Dutch into the respective native languages. Socialist Transnationality in Translation explores how translators and publishers in Central East Europe and Yugoslavia were able to present a rather representative picture of Dutch and Flemish literature to readers notwithstanding restrictions caused by the official political doctrine of Socialist Realism as well as censorship and economic difficulties posed by a lack of foreign currency to pay translation rights.

Beginning with a brief overview of the history of the region from 1945-1990, this volume examines the development of Dutch literature, then turns to the literary norms of the time as partly dictated by ideology during this period. The volume then looks at the development of translations from Dutch in connection with the development of Dutch as an academic subject - in many cases, the increase in Dutch translations was joined with the foundation of lectureships or chairs of Dutch Studies - and discusses the actors involved in the transfer of foreign literature in the region and the influence of censorship on that transfer. The work concludes with a discussion of what was published and why, based on the interaction between ideology on the one hand and the genuine literary interest of publishers and translators on the other.

Contents

Acknowledgements
1. Introduction: Socialist Transnationality and the Circulation of Dutch-Language Literature Ton van Kalmthout (Leiden University, the Netherlands) and Pawel Zajas (Adam Mickiewicz University, Poland)
2. Poems from Belgium and the Netherlands: Dutch-Language Literature in the GDR Pawel Zajas (Adam Mickiewicz University, Poland)
3. The Bestial Grin of Capitalism: What Soviet People Were Supposed to Learn from Dutch-Language Literature Irina Muchajlova (St. Petersburg State University, Russia)
4. From the Country of the Golden Lion: Dutch-Language Literature in Poland Pawel Zajas (Adam Mickiewicz University, Poland)
5. The Mouse Discipline: Olga Krijtová and Júlia Májeková Present Their Views of Dutch and Flemish Literature to Czech and Slovak Readers Benjamin Bossaert (Comenius University, Slovakia) and Wilken Engelbrecht (Palacký University Olomouc, Czech Republic)
6. The Cogs of Censorship: Cultural Transfer of Dutch-Language Literature in Hungary Gábor Pusztai (University of Debrecen, Hungary)
7. A Surprising Diversity: How Aesthetic Principles Ruled in Communist Romania and Dutch-Language Literature Could Thrive Alexa Stoicescu (University of Bucharest, Romania)
8. Peering over the Soviet Glasses? Dutch and Flemish Literature in Bulgaria from Multatuli to Panorama Michel De Dobbeleer (Ghent University, Belgium)
9. From Yugoslavia with Passion: The Transnational Flow of Dutch and Flemish Literature at the Crossroads between the East and the West Jelica Navakovic-Lopušina (University of Belgrade, Serbia) and Anita Srebnik (University of Ljubljana, Slovenia)
10. Between State Control and Literary Interest: Dutch and Flemish Literature in East Central Europe and the Balkans in Socialist Times Wilken Engelbrecht (Palacký University Olomouc, Czech Republic)

Reference
Notes on Contributors
Index

最近チェックした商品