Translanguaging for Empowerment and Equity : Language Practices in Philippine Education and Other Public Spaces

個数:

Translanguaging for Empowerment and Equity : Language Practices in Philippine Education and Other Public Spaces

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 278 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789819985913

Full Description

This book investigates how translanguaging is employed for pedagogical purposes and describes how speakers use translanguaging in specific multilingual contexts. It examines the beliefs and perceptions that shape translanguaging in different public spaces and interrogates the notion of translanguaging through the lens of various Philippine public spaces. This book also focuses on the breakthroughs that may be achieved through translanguaging in the academic field and other domains. It presents studies conducted in the Philippines, a multilingual and post-colonial setting where many multilingual speakers engage in translanguaging practices while recognizing the significance of each language in their communication repertoire in expressing their ideas and identities. It provides insights and knowledge on the current language practices in basic and tertiary education and offers more information about the crucial role of translanguaging in the government, media, and church domains in the Philippines. While this book mainly covers the use of translanguaging in various domains in the Philippines, it remains relevant to other multilingual societies around the world. Being a highly multilingual society, the Philippines serves as a global case study for understanding multilingualism. This book demonstrates how blocks to translanguaging may be overcome and explores possibilities that may be considered in introducing it as an effective pedagogical and communication tool. It emphasizes the importance of recognizing the translingual paradigm as a strong force that has been adopted by multilingual language users to promote empowerment and equity. 

Contents

Foreword and Introduction.- Preface.- PHILIPPINE EDUCATION.- Chapter 1 Prospects for translingual pedagogy in MTBMLE.- Chapter 2 Translanguaging in multicultural classrooms: Discoveries, dilemmas, and directions.- Chapter 3 Assessing language attitudes towards translanguaging of young adult learners in a multilingual setting.- Chapter 4 Translingual practices in English language teaching: Investigating a Philippine HEI setting.- Chapter 5 A space for myself and my language: University students' translanguaging practices and agency.- Chapter 6 Translanguaging in transgressive schoolscapes in the Philippines.- OTHER PUBLIC SPACES.- Chapter 7 Translanguaging in local language-medium news broadcasts in Southern Philippines.- Chapter 8 Translanguaging in the Zamboangueño multilingual context: Maintaining objectivity in radio broadcast news interviews.- Chapter 9 Translanguaging in Linguistic Landscapes of Philippine Regional Trial Courts: A Qualitative Inquiry.- Chapter 10 The role of locallanguages in public spaces:Investigating the functions of translanguaging in Eucharistic celebrations.- Translanguaging and Promoting Linguistic Human Rights.- Chapter 11 Translanguaging as grassroot multilingualism: Towards equitable multilingualism for all.- Chapter 12 Investing in translanguaging practices and claiming the right to speak.- Summary and Conclusion.

最近チェックした商品