Moving Texts, Migrating People and Minority Languages (New Frontiers in Translation Studies)

個数:
電子版価格
¥16,266
  • 電子版あり

Moving Texts, Migrating People and Minority Languages (New Frontiers in Translation Studies)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 165 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789811037993
  • DDC分類 418

Full Description

In an age of migration, in a world deeply divided through cultural differences and in the context of ongoing efforts to preserve national and regional traditions and identities, the issues of language and translation are becoming absolutely vital. At the heart of these complex, intercultural interactions are various types of agents, intermediaries and mediators, including translators, writers, artists, policy makers and publishers involved in the preservation or rejuvenation of literary and cultural repertoires, languages and identities. The major themes of this book include language and translation in the context of migration and diasporas, migrant experiences and identities, the translation from and into minority and lesser-used languages, but also, in a broader sense, the international circulation of texts, concepts and people. The volume offers a valuable resource for researchers in the field of translation studies, lecturers teaching translation at the university level and postgraduate students in translation studies. Further, it will benefit researchers in migration studies, linguistics, literary and cultural studies who are interested in learning how translation studies relates to other disciplines.

Contents

Introduction.- Translation and the Migrant Experience.- 1. Translation as Reconciliation with the Motherland/tongue: The Case of Italian-Canadian Literature.- 2. Translation and Albanian-Austrian Migrant Experience in Ilir Ferra's "Halber Atem".- 3. The Hungarian-French Language Shift in Agota Kristof's The Illiterate.- 4. Migrating Texts and Authors: The Themersons in Polish-English TranslationMinority Languages and Multiculturalism.- 5. Translating from and into Basque: The Case of Children's Literature.- 6. Translating from Mariupolitan Greek, a Severely Endangered Language, into the Language of Limited Diffusion: Selected Aspects of 'Translaboration'.- 7. Translation as Corpus planning: The Little Prince in the Neo-Aramaic Minority Language Turoyo.- 8. The Concept of Microaggressions and the Language of Institutional Multiculturalism Texts Crossing Borders.- 9. Many Source Texts, Many Readers: On Translating Peter Ackroyd's The Death of King Arthur.- 10. The Award-Winning Whodunit by Zygmunt Miłoszewski and Its Translations into English and Spanish.- 11. Translating News Texts: Framing Strategies and Translator Moves in Greek Translated Press.- 12. Philosophical Texts and Translation on the Example of Serbian and Croatian Translations of Heidegger's Being and Time.- 13. The Potential of Hermeneutics and Translation as Paradigms for an Ethical Relation to Cultural Alterity.- Notes on Contributors.- Index.

最近チェックした商品