国際商事仲裁における言語と翻訳<br>Language and Translation in International Commercial Arbitration : From the Constitution of the Arbitral Tribunal through Recognition and Enforcement

個数:

国際商事仲裁における言語と翻訳
Language and Translation in International Commercial Arbitration : From the Constitution of the Arbitral Tribunal through Recognition and Enforcement

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 308 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789067042338
  • DDC分類 341

Full Description

With a foreword by Judge Thomas Buergenthal, International Court of Justice  

The present book is the first book-length monograph addressing practically all language issues likely to arise throughout the arbitration process and post-arbitration proceedings.

 

International Commercial Arbitration is a transcultural venture and the need to bridge language differences is a part of the process. There are more and more cases in which procedural or alleged procedural deficiencies pertaining to language emerge as an issue with unforeseen and costly consequences.

 

The author presents a comprehensive survey of questions related to language and translation in (post-)arbitral proceedings. The issues are systematized and answers to the questions are suggested and analyzed, relying primarily on arbitration and court cases, international agreements, statutes and institutional rules. As such, it allows the  reader to find answers to specific questions, and also offers a distinctive comparative survey. The book provides guidance to both arbitrators and parties to arbitration as well as to judges and other participants in post-award proceedings.

 

Tibor Varady is a Professor of Law at the Central European University, Budapest, and Emory University School of Law, Atlanta. He has been an arbitrator in no less than 200 cases. Professor Várady has been on the list of arbitrators of eight arbitral institutions in Europe, Africa and Asia.

Contents

Notions and Concepts.- Language Issues and Language-Related Srategies Prior to the Constitution of the Arbitral Tribunal.- Determining the Language of Arbitration and Ordering Translation by the Arbitrators After the Constitution of the Arbitral Tribunal.- Translation in International Arbitration Proceedings.- Language and Translation in Post-Award Court Proceedings.

最近チェックした商品