アンソロジー・コレクションの翻訳(19-20世紀)<br>Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) (Benjamins Translation Library)

個数:

アンソロジー・コレクションの翻訳(19-20世紀)
Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) (Benjamins Translation Library)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 297 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027224583
  • DDC分類 418.02

Full Description

Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies.

Contents

1. Foreword; 2. Introduction: Translation anthologies and collections: An overview and some prospects (by Seruya, Teresa); 3. I. Discursive practices and scholarly agency; 4. Forms and functions of anthologies of translations into French in the nineteenth century (by D'hulst, Lieven); 5. The short story in English meets the Portuguese reader: On the 'external history' of Portuguese anthologies of short stories translated from English (by Assis Rosa, Alexandra); 6. : The first Portuguese anthology of classical Chinese poetry (by Pinto, Marta Pacheco); 7. Academic navel gazing? Playing the game up front?: Pages from the notebook of a translation anthologist (by Cheung, Martha P.Y.); 8. Las antologias sobre la traduccion en la Peninsula Iberica: Revision critica (by Sabio Pinilla, Jose Antonio); 9. II. National and international canonization processes; 10. Poetry anthologies as Weltliteratur projects (by Bernardo, Ana Maria); 11. Publishing translated literature in late 19th century Portugal: The case of David Corazzi's catalogue (1906) (by Flor, Joao de Almeida); 12. Short stories from foreign literatures in Portugalia's series Antologias Universais (by Castagna, Vanessa); 13. Patterns in the external history of Portuguese collections with translations of Polish literature (1855-2009): An exploratory case study (by Pieta, Hanna); 14. Extra-European literatures in anthology during the Estado Novo (1933-1974) (by Seruya, Teresa); 15. III. Selection and censorship; 16. Children's literature in translation: Treachery and double crossings? Or: You can't judge a book by its cover (by Odber De Baubeta, Patricia Anne); 17. Translating German poetry into French under the Occupation: The example of R. Lasne's and G. Rabuse's anthology (1943) (by Lombez, Christine); 18. The reception of science fiction and horror story anthologies in the last years of Francoist Spain: Censoring aliens and monsters in translation (by Gomez Castro, Cristina); 19. Censored discourse in anthologies and collections of the Far West (by Camus-Camus, Marie del Carmen); 20. Philosophical collections, translation and censorship: The role of collections in the reception of modern philosophy in 19th and 20th century Spain (by Zenekorta, Ibon Uribarri); 21. Translation anthologies and British literature in Portugal and Hungary between 1949 and 1974 (by Gombar, Zsofia); 22. Notes on contributors and editors; 23. Index; 24. Name index; 25. Subject index

最近チェックした商品