テクスト・コーパスと多言語辞書学<br>Text Corpora and Multilingual Lexicography (Benjamins Current Topics)

個数:

テクスト・コーパスと多言語辞書学
Text Corpora and Multilingual Lexicography (Benjamins Current Topics)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 172 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027222381
  • DDC分類 413.028

基本説明

The contributions in this volume (first published as a Special Issue of International Journal of Corpus Linguistics 6, 2001) evolved from the EU-funded project Trans-European Language Resources Infrastructure (TELRI) and deal with various aspects of multilingual corpus linguistics.

Full Description

The contributions in this volume (first published as a Special Issue of International Journal of Corpus Linguistics 6 (2001)) evolved from the EU-funded project Trans-European Language Resources Infrastructure (TELRI) and deal with various aspects of multilingual corpus linguistics. The topics reach from building parallel corpora over annotation issues and questions concerning terminology extraction to bilingual and multilingual lexicography; the statistical properties of parallel corpora and the practice of translators; and the role of corpus linguistics for multilingual language technology.

Contents

1. Preface; 2. Automatic extraction of terminological translation lexicon from Czech-English parallel texts (by Cmejrek, Martin); 3. Words from Bononia Legal Corpus (by Rossini Favretti, Rema); 4. Hybrid approaches for automatic segmentation and annotation of a Chinese text corpus (by Feng, Zhiwei); 5. Distance between languages as measured by the minimal-entropy model: Plato's Republic - Slovenian versus 15 other translations (by Jakopin, Primoz); 6. The importance of the syntagmatic dimension in the multilingual lexical database (by Petrauskaite, Ruta); 7. Compiling parallel text corpora: Towards automation of routine procedures (by Mihailov, Mihail); 8. Data-derived multilingual lexicons (by Sinclair, John McH.); 9. Bridge dictionaries as bridges between languages (by Skoumalova, Hana); 10. Procedures in building the Croatian-English parallel corpus (by Tadic, Marko); 11. Corpus linguistics and lexicography* (by Teubert, Wolfgang); 12. Analysing the fluency of translators (by Uzar, Rafal); 13. Equivalence and non-equivalence in parallel corpora* (by Varadi, Tamas); 14. Index

最近チェックした商品