通訳・翻訳学における努力とモデル<br>Efforts and Models in Interpreting and Translation Research : A tribute to Daniel Gile (Benjamins Translation Library)

個数:

通訳・翻訳学における努力とモデル
Efforts and Models in Interpreting and Translation Research : A tribute to Daniel Gile (Benjamins Translation Library)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 315 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027216892
  • DDC分類 418.02072

基本説明

This volume covers a wide range of topics in Interpreting and Translation
Research. Some deal with scientometrics and the history of Interpreting Studies,
arguments about conceptual analysis, meta-language and interpreters’ risktaking
strategies.

Full Description

This volume covers a wide range of topics in Interpreting and Translation Research. Some deal with scientometrics and the history of Interpreting Studies, arguments about conceptual analysis, meta-language and interpreters' risk-taking strategies. Other papers are on research skills like career management, writing communicative abstracts and the practicalities of survey research. Several contributions address empirical issues such as expertise in Simultaneous Interpreting, the cognitive load imposed on interpreters by a non-native accent, the impact of intonation on interpreting quality, linguistic interference in Simultaneous Interpreting, similarities between translation and interpreting, and the relation between translation competence and revision competence.
The collection is a tribute to Daniel Gile, in appreciation of his creativity and his commitment to interpreting and translation research. All the contributions in some way show his influence or are related to the models and research he has shaped.

Contents

1. Preface; 2. Scientometrics and history; 3. An author-centred scientometric analysis of Daniel Gile's /uvre (by Grbic, Nadja); 4. The turns of Interpreting Studies (by Pochhacker, Franz); 5. Conceptual analysis; 6. The status of interpretive hypotheses (by Chesterman, Andrew); 7. Strategies et tactiques en traduction et interpretation (by Gambier, Yves); 8. On omission in simultaneous interpreting: Risk analysis of a hidden effort (by Pym, Anthony); 9. Research skills; 10. Doctoral training programmes: Research skills for the discipline or career management skills? (by Schaffner, Christina); 11. Getting started: Writing communicative abstracts (by Gerzymisch-Arbogast, Heidrun); 12. Construct-ing quality (by Moser-Mercer, Barbara); 13. Empirical studies; 14. How do experts interpret? Implications from research in Interpreting Studies and cognitive science (by Liu, Minhua); 15. The impact of non-native English on students' interpreting performance (by Kurz, Ingrid); 16. Evaluacion de la calidad en interpretacion simultanea: Contrastes de exposicion e inferencias emocionales. Evaluacion de la evaluacion (by Ais, Angela Collados); 17. Linguistic interference in simultaneous interpreting with text: A case study (by Lamberger-Felber, Heike); 18. Towards a definition of Interpretese: An intermodal, corpus-based study (by Shlesinger, Miriam); 19. The speck in your brother's eye - the beam in your own: Quality management in translation and revision (by Hansen, Gyde); 20. Publications by Daniel Gile; 21. Name index; 22. Subject index

最近チェックした商品