- ホーム
- > 洋書
- > 英文書
- > Religion / Ethics
Full Description
Translations of Hebrew and Aramaic sacred texts into Jewish languages, religiolects, and varieties have been widespread throughout the Jewish world. This volume is a study of the genre of these translations, known as the šarḥ, into Judeo-Arabic in Egypt in the eighteenth and nineteenth centuries. The study places Judeo-Arabic along the Jewish linguistic spectrum, traces its history and offers insights to the spoken variety of Egyptian Judeo-Arabic, which set it apart from other Arabic dialects. The book also provides a linguistic model of the translation of the sacred texts. Rather than viewing the translation as only verbatim, the study traces in great detail the literal/interpretive linguistic tension with which the translators struggled in their work.
Contents
PART ONE - JUDEO-ARABIC: THE LANGUAGE OF ARABIC-SPEAKING JEWS
1. The Jewish Linguistic Spectrum
2. Judeo-Arabic within the Jewish Linguistic
3. The Translation of Sacred Texts into Judeo-Arabic (the šarḥ)
4. Spoken Egyptian Judeo-Arabic: The Evidence from the šarḥ Texts
5. Additional Linguistic Issues of the šarḥ Tradition
PART II - A LINGUISTIC MODEL OF THE JUDEO-ARABIC TRANSLATIONS OF SACRED TEXTS
6. Applying the Model
7. The Phrase and the Word Levels
8. The Morphosyntactic Level
9. The Segment Level



