Gleitende Welt

個数:

Gleitende Welt

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783991380382

Description

Nina Medveds Debüt-Gedichtband Gleitende Welt bringt das Bekenntnis "eines der vitalsten lyrischen Subjekte (Protagonisten) aller Zeiten, nicht nur in der slowenischen Lyrik, sondern auch im weiteren literarischen Raum", wie die Kritikerin Diana Pungersic urteilte. Das Buch versammelt 48 Gedichte, in denen unter der Oberfläche kleiner und luftiger Notizen zu Themen wie weiblicher Fleiß, Prekarität, Einstellung zum (weiblichen) Körper, Alterungsprozesse, die Entscheidung, Mutter zu werden, Bindung an das Zuhause, Partnerliebe, starke Strömungen zum Vorschein kommen, die diese Poesie in eine gleitende Bewegung führen, in der es nur möglich ist, einen Sinn zu finden, wenn wir die richtigen Griffe finden. Jedes Gedicht beginnt mit einem "wie", das kein Fragezeichen ist, sondern eine Aufforderung an den Leser, das Gedicht mitzugestalten. Die Gedichte haben keine Titel, bzw. einer erscheint in Form der letzten Strophe. Alle letzten Zeilen fügen sich zum letzten, 48. Gedicht zusammen. Das Buch spiegelt die grundlegenden Fragen der Existenz wider, auf die junge Menschen in der heutigen Gesellschaft, und insbesondere junge Frauen, ihre eigenen Antworten suchen. Nina Medved, geb. 1989, ist eine Dichterin, Übersetzerin und Fotografin. Sie gewann den Titel der "vielversprechendsten jungen Autorin" auf dem slowenischen nationalen Literaturfestival junger Autoren Urska (2019). Anschließend wurde ihr Debüt-Gedichtband Drseci svet (Gleitende Welt) im Jahr 2020 mit dem Öffentlichen Fonds für kulturelle Aktivitäten (JSKD) veröffentlicht. Es wurde als bestes Debütbuch der slowenischen Buchmesse (2021) nominiert und für das Programm des Festivals Pranger (2021) ausgewählt. Ihre Gedichte wurden auch in anderen Sprachen wie Englisch, Französisch, Griechisch und Tschechisch veröffentlicht. Das Studium der vergleichenden Literaturwissenschaft und der französischen Sprache gab ihr den Boden für ihre Entwicklung. So ist sie Mitgestalterin mehrerer Literaturfestivals und -programme in Slowenien und Frankreich. Sie ermutigt junge literarische Stimmen und sie übersetzt hauptsächlich aus dem Französischen. Im Jahr 2021 erhielt sie den internationalen Pont-Preis für vielversprechende literarische Autoren für die "existenzielle Tiefe und Renaissance-Breite" ihrer Arbeit. Bostjan Dvorák, geb. 1971, ist Professor für allgemeine Linguistik, Übersetzer, Polyglotte, Botaniker und Zoologe. Seit 2004 lehrt er Vergleichende Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft und Slowenisch an der Humboldt-Universität zu Berlin. In seinem Seminar treten slowenische und andere Autoren als Gäste auf. Er übersetzt slowenische Autoren ins Deutsche, unter anderem das gesamte Werk des größten slowenischen Dichters France Preseren. Er ist auch Vertreter des Slowenischen Zentrums für Slowenisch als Zweit- und Fremdsprache im Rahmen des Programms "Slowenisch an ausländischen Universitäten". Im Bereich der Naturwissenschaften konzentriert er sich vor allem auf die Schmetterlingsforschung.

最近チェックした商品