- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Non-Fiction Books/Guidebooks
- > Guide Books
- > life-style
Description
Die tiefsten Wunden hinterlassen oft keine Narben sie bleiben unsichtbar und allgegenwärtig.
Ungesagte Worte, nicht gesehen zu werden, das Gefühl, dass wir für Menschen, die uns wichtig sind, keine Bedeutung haben, kann schmerzhafter sein als ein Schlag oder eine Beleidigung. Da wo etwas fehlt, wo Nähe und Sicherheit hätten sein sollen, entstehen unsichtbare Wunden, die das diffuse Gefühl hinterlassen, nicht genug zu sein.
Das ist sind die Trauma, von denen niemand spricht, die stumme Trauma.
Die, die uns an uns selbst zweifeln und nicht zuletzt verzweifeln lassen.
Erkennen, was fehlt und warum es noch schmerzt
Viele von uns funktionieren zwar nach außen hin, doch innerlich bleibt Leere und ein stilles Unbehagen. Psychiaterin Anabel González führt mit Empathie und Tiefe zu den unsichtbaren Spuren emotionaler Abwesenheit und zeigt, wie das, was in unserer Kindheit fehlte, noch heute unser Fühlen, Lieben und Reagieren bestimmt.
Heilung beginnt, wo wir fühlen lernen
Mit behutsamen Impulsen und Methoden aus der Traumatherapie öffnet González Wege, alte Leere mit Leben zu füllen.Eine Einladung zu echter Selbsterkenntnis, statt Quick-Fixes
- Gefühle wahrnehmen, statt sie zu verdrängen
- Bedürfnisse ernst nehmen, statt sie zu übergehen
- Sich selbst annehmen auch in der Stille
Praktische Übungen ergänzen theoretische Tiefe: ideal für alle, die verstehen wollen, was im Inneren wirkt und wie echte Heilung beginnt.
Dr. med. Anabel González ist Psychiaterin und Psychotherapeutin mit Schwerpunkt Trauma und Dissoziation. Sie begleitet Menschen durch komplexe Traumata, arbeitet praxisnah mit Jugendlichen und Straftätern und bildet Fachkräfte in EMDR aus. In Vorträgen, Seminaren und Workshops teilt sie ihr Wissen verständlich und tiefgründig. Anabel González Werke haben in Spanien Maßstäbe gesetzt und begeistern heute Leser*innen rund um den Globus.
Eva Ordóñez Fernandino ist staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin mit einem Masterabschluss im Literarischen Übersetzen. Seit Ende der 1990er-Jahre arbeitet sie für Verlage, Kultureinrichtungen und öffentliche Institutionen und übersetzt aus dem Deutschen, Spanischen und Englischen. Berufliche Stationen führten sie unter anderem zum Editorial Paul Parey España sowie an das Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía in Madrid und zum ZDF. Ihre Arbeitsschwerpunkte liegen auf literarischen Texten sowie auf Übersetzungen aus den Bereichen Psychologie, Kunst und Film.
-
- DVD
- 吹く風は秋



