Die Kunst, Großvater zu sein : Gedichte Französisch/Deutsch Ausgewählt, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Juliette Aubert-Affholder und Mirko Bonné (2022. 240 S. 21.5 cm)

個数:

Die Kunst, Großvater zu sein : Gedichte Französisch/Deutsch Ausgewählt, übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Juliette Aubert-Affholder und Mirko Bonné (2022. 240 S. 21.5 cm)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783946990710

Description


(Text)
Kennen wir Victor Hugo? Vermutlich würden viele diese Frage bejahen. Aus zahlreichen Verfilmungen und/oder Musicals verbinden wir mit diesem Autor den Glöckner von Notre-Dame oder Die Elenden - Les Misérables. Aber kennen wir ihn wirklich? In Frankreich gilt Hugo vielen neben Molière, Voltaire oder Balzac als einer der größten Autoren überhaupt.Und dies nicht zuletzt auf Grund seines umfangreichen lyrischen Werkes. Seine Gedichte Die Kunst, Großvater zu seingehören in Frankreich seit Jahrzehnten zum Kanon, zu den Schul-Klassikern - wie in Deutschland die Gedichte Goethes, Heines oder Schillers.
(Author portrait)
Victor Hugo, 1802 in Besançon geboren, wurde mit einem breitgefächerten und umfangreichen Werk zu einem der wichtigsten französischen Autoren. Auch als Politiker war er, mal geehrt und mal exiliert, eine prägende Gestalt des 19. Jahrhunderts. Er starb 1885 in Paris und ist im Panthéon beigesetzt.Juliette Aubert-Affholder, geboren 1975 in Brest, Frankreich, lebt in Hamburg und in Volx / Provence. Sie übersetzt deutschsprachige Autoren, u.a. Daniel Kehlmann, Mirko Bonné, Regina Scheer ins Französische, und französische wie Victor Hugo und Georges Simenon ins Deutsche, zusammen mit Mirko Bonné. Sie schreibt auf Deutsch und Französisch (Theater: Was man so hört, Theaterstückverlag, München 2021; Lyrik: Veröffentlichungen in: Jahrbuch der Lyrik, Konzepte, Akzente, Nox). Mehrere Übersetzungspreise, zuletzt den Nerval- Goethe-Preis 2022.Mirko Bonné, geboren 1965 in Tegernsee, lebt als freier Schriftsteller in Hamburg und der Provence. Er ist Übersetzer von u. a. Conrad, Cummings, Dickinson, Keats, Stevenson und Yeats und veröffentlicht Lyrik, Prosa und Essays. Für sein Werkerhielt er u. a. den Marie Luise Kaschnitz-Preis 2010, den Rainer Malkowski-Preis 2014 und den Hamburger Literaturpreis für Übersetzung 2020.

最近チェックした商品