Tess von den D'Urbervilles - Lesedrama mit acht ganzseitigen Holzstichen der amerikanischen Erstausgabe von 1891. Pracht (LESEDRAMA FÜR DAS KOPFKINO 1) (1. ungekürzte Auflage. 2017. 276 S. Acht ganzseitige Tafeln, davo)

個数:

Tess von den D'Urbervilles - Lesedrama mit acht ganzseitigen Holzstichen der amerikanischen Erstausgabe von 1891. Pracht (LESEDRAMA FÜR DAS KOPFKINO 1) (1. ungekürzte Auflage. 2017. 276 S. Acht ganzseitige Tafeln, davo)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783930177387

Description


(Text)
Tess von den d'Urbervilles - ein LESEDRAMA für das Hirnkino und für die Bühne. Erste deutsche Bearbeitung als LESEDRAMA und als spielbare Theaterfassung für die Bühne. Als Theaterfassung kann diese Bearbeitung beliebig gekürzt werden, auch als abendfüllender Einakter. Ungekürzt kann diese Romandramatisierung als Bühnenfestspiel für fünf Tage im Sinne von Richard Wagner (Der Ring des Nibelungen) aufgefaßt werden. Bearbeitet nach der werkgetreuen, von der Hamburger Übersetzerin Barbara Scholz besorgten Übersetzung der beiden unterschiedlichen amerikanischen und englischen Fassungen von 1891 des Romanes "TESS OF THE D'URBERVILLES" von Thomas Hardy. Das Buch ist ebenso wie Goethes "Faust" zunächst und in erster Linie als LESEDRAMA gedacht, also zum Lesen für das Kino im Kopf, als Hirnkino, als Alternative zur Romanfassung. Das LESEDRAMA ist vom Umfang her viel kürzer und knapper, und wird von vielen Literaturbegeisterten ALS WESENTLICH REISSERISCHER UND SPANNENDER EMPFUNDEN ALS EIN TYPISCHER ROMAN MIT SEINEN OFTMALS AUSSCHWEIFENDEN NEBENGESCHICHTEN, die zwischen den spannenden Elementen entspannende Abkühlung der Nerven bringen. Beim LESEDRAMA "TESS" erspart man sich die manchmal ermüdenden Beschreibungen von Landschaften und landwirtschaftlichen Tätigkeiten im ROMAN, die nicht jeder mag. Ein Leser, der solche Textpassagen im Roman rasch überblättert, weil er ungeduldig die spannende Handlung verfolgen will, ein solcher Leser ist "reif für das LESEDRAMA": LESEDRAMA versus ROMANLEKTÜRE - für diese Alternative gilt auch hier "DE GUSTIBUS NON EST DISPUTANDUM" - "Über den Geschmack läßt sich nicht streiten". Erst in zweiter Linie ist das Buch für die Bühnen als Manuskript für ein spielbares Rollenbuch gedacht, entweder nach Belieben gekürzt und zu einem abendfüllenden Einakter umgebaut, oder ungekürzt als Bühnenfestspiel. Wegen seines Umfanges kann es als ein Bühnenfestspiel für fünf Tage im Sinne von Richard Wagner aufgefaßt werden. Das Lesedrama besteht aus 33 Bildern bzw. Akten nach der vollständigen und ungekürzten von Barbara Scholz besorgten Übersetzung in die deutsche Sprache. ZUM HANDLUNGSABLAUF. DIESES LESEDRAMA FÜR DAS KOPFKINO / HIERNKINO IST EINE VERDICHTUNG DES ROMANES: Der ROMAN in der Übersetzung der Hamburger Übersetzering und Anglistin BARBARA SCHOLZ ist die vielleicht erste ungekürzte und vollständige Übersetzung aus den beiden doch unterschiedlichen Erstausgaben in Buchform, nämlich der amerikanischen und der englischen Erstausgabe.d.h., der Roman ist erstmals in Buchform (vorher als Fortsetzungsroman in einer Zeitschrift) erschienen in zwei unterschiedlichen Textausgaben in den USA und im UK im Jahre 1891, zweite unzensierte Ausgaben 1892, SOWOHL DIESES LESEDRAMA ALS AUCH DIE ROMANAUSGABE BEI BENGELMANN sind PRACHTAUSGABEN mit elf ganzseitigen Original-Illustrationen der amerikanischen Erstausgabe von 1891, mit Personenverzeichnis, Portrait u. Landkarte. In diesem viktorianischem Roman und in dem verdichtenden DESTILLAT IN FORM DES LESEDRAMES , entwickelt sich die Romanfigur, das 16-jährige hübsche Bauernmädchen Tess vor dem Hintergrund der Familienverhältnisse mit einem alkoholkranken Vater und der Beziehung einerseits zu einem großzügigen Gutsbesitzer und andererseits zu einem engstirnigen Pfarrerssohn. Den Pfarrerssohn Angelheiratet sie, wohingegen sie dem großzügig denkenden Gutsbesitzer Alec verheimlicht, daß sie von ihm ein Kind bekommen wird. Tess arbeitet als Milchmädchen in einer Meierei, dort wird sie von dem Pfarrerssohn Angel beworben. Die schüchterne und gehemmte Tess weist ihn lange Zeit ab, heiratet ihn aber dann doch. Nun beginnt das Unheil, die Tragödie bahnt sich an: Sie verheimlicht bis nach der Hochzeit, daß sie nicht mehr jungfräulich ist und bereits ein Kind geboren hatte, das im Säuglingsalter gestorben war. Sie offenbart dies erst in der Hochzeitsnacht, so daß Angel die Ehe nicht mehr vollzieht. Angel erklärt, daß er nicht mit ihr als seiner Ehefrau zusammenleben kann, so lange der Mann

最近チェックした商品