- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > german linguistics
Description
(Text)
Von dem späthumanistischen Philologen und poeta laureatus Nicodemus Frischlin (1547 bis 1590) werden vier neulateinische Dramen erstmals in einer historisch-kritischen Edition vorgelegt, verbunden mit modernen deutschen Prosaübersetzungen und ausführlichem Kommentar: zwei Komödien mit historischem, zwei Tragödien mit mythologischem Sujet. Dabei bieten die hier zusammengestellten Texte auch vielfältige Möglichkeiten für übergreifende Fragestellungen, etwa zum Umgang mit explizit benannten oder latent zitierten antiken Prätexten, zur gattungspoetologischen Situierung oder zum zeitgenössischen Kommunikationskontext. Hierfür stellt der Kommentar, dem es neben der Unvergleichlichkeit der Frischlinschen Dramen immer auch um ihre 'Vergleichlichkeit' im Kontext des ausgehenden 16. Jhs. zu tun ist, eine differenzierte Basis zur Verfügung.
(Table of content)
Aus dem Inhalt: Texte/Übersetzungen - Quellen- und Stoffbehandlung - Rezeption und Wirkungsgeschichte - Zeitgenössische Parallelbearbeitungen - Sprache und Stil - Metrik - Stellenkommentare - Im Anhang Edition von Daniel Symonis' 'Traurspiel von der Dido' (1658).
(Author portrait)
Die Übersetzerin: Nicola Kaminski wurde 1967 in Nürnberg geboren. Studium von 1987 bis 1991 an der Universität Tübingen in den Fächern Germanistik, Griechisch, Latein. 1994 Promotion im Fach Neuere deutsche Literatur. Seit 1993 wissenschaftliche Assistentin, zunächst an der Universität Kiel, dann an der Universität Tübingen.