- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Fiction
- > poetry, dramatic art, essays
Description
(Text)
Dieses Buch erscheint als sächsisch-bretonische Koproduktion in zwei selbstständigen Parallelausgaben: in Frankreich als eine vom Regionalrat der Bretagne geförderte Ausgabe im Verlag Mouladurioù Hor Yezh (Quimper/Kemper), in deutschsprachigen Raum im Weltbuch Verlag GmbH. Diese deutsche Edition wurde gefördert von der Sächsisch-Bretonischen Gesellschaft e.V.
(Table of content)
SERVUS ! / SERVUS!DIVDAOLENN - Taolenn 1 : Madona labourus ha koantus / BILDNIS 1: Fleißige und hübsche MadonnaDIVDAOLENN - Taolenn 2 : homo vakañsus vilus / BILDNIS 2: Homo urlaubus hässlichusRUZEBOUK / RUZEBOUCDARNOÙ AN HOLLAD / STÜCKE DES GANZENÀRNEÑV / GEWITTERGLAV 1 / REGEN 1GLAV 2 / REGEN 2GLAV 3 / REGEN 3NEUZE E TA AN DEIZ / DANN KOMMT DER TAGPOLTRED UR VAOUEZ / PORTRAIT EINER FRAUPOLTRED UR VAOUEZ ARALL / PORTRAIT EINER ANDEREN FRAUMAOUEZI TREUT / DÜRRE FRAUENBEVENNOÙ / GRENZENMAM MEIN SKLAER / MEINE HELLEN STEINEMACH DIR KEINE SORGEN / MACH DIR KEINE SORGENPELLIK / EIN STÜCKEL WEITERGWERZ SÜKRAN / SÜKRANS TRAUERLIEDLATAR HA NIVLENN / NIESELREGEN UND NEBELE PEP LEC'H ER BED / ÜBERALLNEBLEC'H / NIRGENDSÀR AN UHEL / IN DER HÖHEUR PEIZANT E PARIZ / EIN BAUER IN PARISUR GOULENN / EINE FRAGEEM C'HAMBRIG / IN MEINEM KÄMMERCHENLINENN RUZ / ROTE LINIEPAOTREDIGOÙ / KLEINE JUNGS'MESK AN AELED / INMITTEN DER ENGELEINBERZHON / KRÜMELSKEJ / KOMMAMEIN AR RABIN / WEGSTEINEAFORISM / APHORISMUS
(Extract)
DIVDAOLENNTaolenn 1 : Madona labourus ha koantusa-hed an deiz e vrochenna a-hed an deiz ha livet e vehe-hi get Yann Vermeer a Zelftha daet e vehe-eñ da vakañsiñ amañ a-hed an hañv ?ur bok du lufret brav eo he zok tev a vlav hag he fri zo pik mik par mik d'ur pi hirbilhoù glaoù en-dro d'oñ a lamm-dilamm èl laouetre tremen ar pratikoù a zo o c'hoant monet trear poull-neuial a roa dezhi da welet o c'hartenn dek añtre a roa dezhi ur blank bennak e vrochenna a-hed an deizberr hep bec'h ha dister eo he gerioù distank d'an holl re diwisk-kaersec'h ha poazh o c'hroc'hen kraz 'stèl krampouezh en noazh zo luduiñ o deverhomo vakañsus versus madona labourus ha koantus àr-dreñv d'ar rideozioù e dantelenne vrochenna a-hed an deizbetak ma vo goloet he fenestr en e bezh ha marse komprenet pebezh pennoberenn a zo dirak o fenng'an dud goullo en o fezhBILDNIS 1: Fleißige und hübsche Madonnaden lieben langen Tag lang strickt siewäre sie von Vermeer van Delft gemalt wordenwäre er den ganzen Sommer über als Urlauber da geblieben?gemalt wäre sie von ihm wordenhätte er den ganzen Sommer hier verbracht ihre Kappe von dichtem dunklem Haar wie ein schöner glänzender Kussihre spitze Nase gleicht einer schmalen Elster die kohlschwarzen Murmeln daneben hüpfen wie Flöhezwischen den Strömen von Badegästen die ihre Eintrittskarten zeigendie ihr Münzen reichen strickt sie den langen Tag langmühelos, kurz und unbestimmt sind ihre wenigen Wortezu den kaum Bekleidetentrocken und gerötet verbrennt ihre Haut verbrutzelt wie nackte Eierkuchendie faulenzen müssenhomo ferius versus hübsche und fleißige Madonna hinter einem Vorhang aus Spitzenan dem sie den ganzen Tag lang stricktbis ihr ganzes Fenster verhangen istund man vielleicht begreift welch Meisterwerkvor den hohlen Leuten sitzt



