Die Weisheit des Laozi. : Eine illustrierte Nachdichtung des Dao De Jing (2017. 160 S. 80 z. Tl. farb. Illustr. 218 mm)

個数:

Die Weisheit des Laozi. : Eine illustrierte Nachdichtung des Dao De Jing (2017. 160 S. 80 z. Tl. farb. Illustr. 218 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783903071445

Description


(Short description)
Der Zauber ist das Mystische und Vieldeutige des Dao De Jing. Daher haben die Autorinnen in diese moderne Übersetzung aus dem Chinesischen auch eine visuelle Dimension einbezogen. Das gilt nicht nur für die Aquarelle sondern auch für Siegelschrift Kalligraphien, womit für die wichtigsten Begriffe der daoistischen Philosophie die Zeichenebene miteinbezogen wird. Denn das Chinesische ist eine Bildsprache. Es ist ein Versuch das Werk näher in die Gegenwart zu rücken und dabei dem Leser die Freiheit seiner eigenen Interpretation zu lassen.
(Text)
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne, der uns beschützt und der uns hilft, zu leben. (Hermann Hesse). Das gilt auch für den Uranfang von Allem, der seine Entsprechung im chinesischen Dao hat. Im Laozi bedeutet Dao Weg des Schöpfens und Wirkens, Urprinzip, rechter Weg. Wandlung ist dem Dao immanent, nichts hat Bestand. Aber aus dem Laufe der Natur (wie von selbst) ergeben sich Handlungsmaximen für eine Welt im Umbruch. Sie helfen uns zu leben. Und so ist das chinesische Dao De Jing aus der Epoche der Streitenden Reiche, (475 - 221 v. Chr.) auch für den westlichen Suchenden in einer turbulenten Gegenwart Orientierungshilfe.
(Table of content)
Höchste Güte gleicht dem Wasser:
Es nutzt allen Lebewesen und kämpft doch nicht.
Und verweilt an von Menschen geschmähten Plätzen.
So kommt das Wasser
Dem Weg des Schöpfens und Wirkens nahe.
Verweile auf festem Boden,
Dein Verstand gleiche einer tiefen Quelle.
Sei gütig, wahrhaft und korrekt im Handeln.
Lenke das Dir Anvertraute mit Kompetenz.
Wähle den rechten Zeitpunkt für Dein Eingreifen.
Denn wer nicht kämpft vermeidet Unheil.
------------
Umkehr in das Gegenteil,
Ist des Weges Richtung.
Nachgiebigkeit
Ist des Urprinzips Methode.
Alle Lebewesen entstehen aus dem Sein,
Sein entsteht aus dem Nichtsein.
-----------
Wer studiert, vermehrt täglich sein Wissen,
Wer dem rechten Weg folgt, der handelt täglich weniger,
Weniger und noch weniger,
Bis er das Stadium des Nicht-Handelns erreicht.
Nicht handeln und doch bleibt nichts ungetan.
Die Herrschaft auf Erden erreicht,
Wer auf Dauer nicht geschäftig ist,
Wer zu geschäftig ist,
Der ist zum Herrschen ungeeignet.
(Author portrait)
Philips-Slavkoff, Elisabeth
Die 1950 geborene Künstlerin und Kunsthistorikerin befasst sich seit 1977 mit Chinesischer Kultur. Die promovierte Juristin lebte 1983-1985 als Diplomatin in Peking. Nach einem Kunstgeschichtestudium in London und mehreren Studienaufenthalten in China gilt ihr Forschungsinteresse der zeitgenössischen chinesischen Kunst sowie der Philosophie der Moderne. In einem Aufenthalt an der China Academy of Art in Hangzhou 2012 zum Studium der chinesischen traditionellen Malerei und der Siegelschrift Kalligraphie lernte sie in Kontakten mit chinesischen Künstlern den Daoismus näher kennen und widmet sich seither der Übertragung des Dao De Jing aus dem Chinesischen ins Deutsche.

Wang, Jing
Geboren in der Inneren Mongolei, VR China. Von 2003 bis 2016 Universitätsdozentin und ao.-Univ. Professorin für Germanistik an der Beijing Foreign Studies University (BFSU), Habilitation im Juli 2014. Seit 2009 lebt sie überwiegend in Wien und leitete bis 2014 als Co-Direktorindas Konfuzius-Institut an der Universität Wien. Seit 2016 führt sie ein renommiertes österreichisch-chinesisches Jointventure und ist nebenberuflich als Übersetzerin und Dolmetscherin tätig. Zu ihren zahlreichen Publikationen gehören mehrere Monographien und Beiträge in Fachzeitschriften in den Bereichen transkulturelle Kommunikation, Sprache, Literatur und chinesische Philosophie, sowie Wörter- und Lehrbücher und eine Reihe von Übersetzungen in chinesischer und deutscher Sprache.

最近チェックした商品