Kritische Edition und sprachhistorische Analyse der Innsbrucker Fragmente eines hebräisch-altfranzösischen Bibelglossars (1., Auflage. 2019. 400 S. 24 cm)

個数:

Kritische Edition und sprachhistorische Analyse der Innsbrucker Fragmente eines hebräisch-altfranzösischen Bibelglossars (1., Auflage. 2019. 400 S. 24 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783903030763

Description


(Text)
In dieser Monographie werden die in der Universitäts- und Landesbibliothek Tirol entdeckten Einbandfragmente eines hebräisch - altfranzösischen Bibelglossars zu den Psalmen und zum Buch der Sprichwörter ediert und analysiert. Durch die dabei verfolgte interdisziplinäre Herangehensweise werden Forschungsergebnisse erzielt, welche die Fächer Romanistik, Hebraistik und Judaistik betreffen. Von Interesse sind insbesondere neue Erkenntnisse zur Lexikologie, Etymologie und historischen Varietätenlinguistik des Französischen sowie zur diachronen Semantik des Hebräischen, ferner zum Einfluss von Raschis Bibelexegese nach dem Literalsinn auf die Kompilatoren von Glossaren, zu deren impliziten sprachdidaktischen Zielsetzungen sowie zu manchen Übereinstimmungen zwischen den Auffassungen mittelalterlicher jüdischer Bibelkommentatoren und denen zeitgenössischer christlicher Exegeten.Die detaillierte Analyse der in hebräischen Lettern geschriebenen altfranzösischen Glossen verfolgt das Ziel, deren diachronische und diatopische Varietät zu bestimmen. Dies ermöglicht nämlich die Lokalisierung der vorliegenden Glossarfragmente in der Champagne und deren Datierung auf ca. 1300. Dieses auf Grund sprachinterner Kriterien ermittelte Ergebnis stimmt auch mit der externen Sprachgeschichte überein, als deren einschneidendes Ereignis die Vertreibung der Juden aus Frankreich 1306 durch König Philipp IV. zu betrachten ist.

最近チェックした商品