Shakespeare's Globe, Global Shakespeares : Transcultural Adaptations of Shakespeare in Postcolonial Literatures (CHAT - Chemnitzer Anglistik/Amerikanistik Today Vol.6) (Neuausg. 2015. 194 S. 21 cm)

個数:

Shakespeare's Globe, Global Shakespeares : Transcultural Adaptations of Shakespeare in Postcolonial Literatures (CHAT - Chemnitzer Anglistik/Amerikanistik Today Vol.6) (Neuausg. 2015. 194 S. 21 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783868216332

Description


(Text)
In this valuable study, Cecile Sandten examines a selection of transnational Shakespearean adaptations in the genres of prose, poetry and drama that have emerged within and from a postcolonial context. Scrutinising Shakespeare's appeal as a cultural phenomenon and a mainstay of the British literary canon, Sandten insightfully surveys how rewrites from Africa, the Caribbean, India and Canada engage and transform Shakespeare's plays to tackle issues of race and ethnicity, class and caste, colonial history, gender and language in their respective culturally-specific contexts. As counter-narratives that seek to redress and re-configure historical and contemporary power structures and imbalances, these adaptations rework and re-inscribe the dominant narratives of western modernity, especially with respect to the binaries of colonised/coloniser, margin/centre, servant/master, them/us.
Broadly dividing these rewrites into four interlinked categories or strategic modes of Shakespearean adaptations - the "affirmation rewrite", the "writing back rewrite", the "individual rewrite" and the "mutilation rewrite", - this critical study focuses on the second and third approaches to convincingly illustrate how postcolonial writers have gradually transitioned from a "writing back" method of literary redress to a more transnational and syncretic form of literary adaptation. In this respect, Sandten perceptively elucidates how the process, and not merely product, of literary adaptation is less a one-way than a two-way exchange and of intercultural dialogue, syncretism and transformation.
Offering a critically nuanced take on the issue of Shakespeare as a "global" playwright, this study of transcultural adaptations of the bard's plays in postcolonial literatures will be indispensible to students and scholars of Elizabethan and postcolonial literatures alike.
(Author portrait)
Sandten, Cecile
Cecile Sandten is Professor of English Literatures at TU Chemnitz. She has published widely on postcolonial literatures and theory, children's literature, Black and Asian British literatures and Shakespeare in adaptation. In addition to her engagement in facilitating German as a foreign language classes for refugees and asylum seekers at TU Chemnitz, she has organised a lectures series on gender and diversity issues in higher education. She is currently working on an interdisciplinary project on the metropolis and urban narratives and co-editing a forthcoming volume of essays on Home: Concepts, Constructions and Contexts.

最近チェックした商品