- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > slavic linguistics
Description
(Short description)
Das Jubiläum der Kralitzer Bibel war der Anlass für eine Tagung zur Rolle der tschechischen Bibelübersetzungen in der tschechischen Sprach- und Kulturgeschichte, die als 7. Bohemicum Dresdense im November 2013 vom Institut für Slavistik der TU Dresden und der Brücke/Most-Stiftung in Dresden veranstaltet wurde.
(Text)
Das Jubiläum der 1613 erschienen dritten Auflage der Kralitzer Bibel (Kralická bible) war der Anlass für eine Tagung zur Rolle der tschechischen Bibelübersetzungen in der tschechischen Sprach- und Kulturgeschichte, die als 7. Bohemicum Dresdense im November 2013 vom Institut für Slavistik der TU Dresden und der Brücke/Most-Stiftung in Dresden veranstaltet wurde. Der Band enthält Beiträge der Tagung und weitere für ihn verfasste Artikel: Hans Rothe: Biblia Slavica; Helmut Keipert: Tschechische Bibel(n) und Tschechisch-Grammatik (aus slavistischer Sicht); Milada Homolková: Staroceské preklady bible - trvalý badatelský úkol; Katerina Voleková: Recepce staroceského biblického prekladu v husitské dobe; Tat'ána Vykypelová: Über den Bedarf einer Untersuchung der Melantrich-Bibel - der Bibel des tschechischen Utraquismus; Robert Dittmann: K tzv. synonymum v Bibli kralické sestidílné; Thomas Daiber: Translation, Plagiat, implizierter Übersetzer. Eine Anmerkung anlässlich der heutigen Kralitzer Bibelübersetzung; Ludger Udolph: Die katholische St. Wenzels-Bibel; Robert Hammel: Die slovakische Kamaldulenser-Bibel und ihre Beziehungen zu tschechischen Bibelübersetzungen; Eva Maria Hrdinová: Biblický preklad a preklad liturgický - v translatologickém kontextu (na príkladu moderních ceských prekladu východní Chrysostomovy liturgie); Jan Sokol: Die Tschechische Ökumenische Übersetzung - Fragen und Antworten; Bettina Adler: Die "Bible, preklad 21. století"; Anne Hultsch: Die Bible 21 und ihr Marketing.
(Table of content)
Biblia Slavica - Tschechische Bibel(n) und Tschechisch-Grammatik (aus slavistischer Sicht) - Staroceské preklady bible - trvalý badatelský úkol - Recepce staroceského biblického prekladu v husitské dobe - Über den Bedarf einer Untersuchung der Melantrich-Bibel - der Bibel des tschechischen Utraquismus - K tzv. synonymum v Bibli kralické sestidílné - Translation, Plagiat, implizierter Übersetzer. Eine Anmerkung anlässlich der heutigen Kralitzer Bibelübersetzung - Die katholische St. Wenzels-Bibel (1677-1715) - Die slovakische Kamaldulenser-Bibel und ihre Beziehungen zu tsche- ersetzungen - Biblický preklad a preklad liturgický - v translatologickém kontextu (na príkladu moderních ceských prekladu východní Chrysostomovy liturgie) - Die Tschechische Ökumenische Übersetzung - Fragen und Antworten - Die "Bible, preklad 21. století" - Die Bible 21 und ihr Marketing