Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache : Intercultural German Studies, Band 42, 2016 (Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 42) (2019. 353 S. 20.8 cm)

個数:

Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache : Intercultural German Studies, Band 42, 2016 (Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 42) (2019. 353 S. 20.8 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783862053568

Description


(Text)
Vielfalt des Literarischen: Deutsch in Bewegung. Literarische Texte verdichten in besonderer Weise Sprachform, Kulturelles und soziale Interaktion. Dass diese Aspekte gleichermaßen Gegenstand einer in interdisziplinäre und internationale Diskurse eingebetteten Literaturwissenschaft sind, ist erklärter Ausgangspunkt dieses Thematischen Teils. Der Band versammelt Beiträge, die aus der Bewegung zwischen Lateinamerika und dem deutschsprachigen Europa entstanden sind, mit Blicken auch nach Asien und in die 'arabische Welt'. In der Vielfalt der Perspektiven und im kollegialen transatlantischen Dialog praktizieren die Beiträgerinnen und Beiträger das, was seit Jahrzehnten die Literaturstudien im Kontext von Deutsch als Fremdsprache charakterisiert: sie erfahren und praktizieren in und mit ihrem Austausch die Lebendigkeit und Dynamik literarischer Texte, ihrer Autorinnen und Autoren sowie von Bildungs- und Forschungskontexten im Wissen, dass sich die deutsche Sprache und Literatur immer weiter internationalisieren, ihre Wahrnehmung und Praxis dezentralisieren und gerade deshalb immer mehr an Bedeutung gewinnen.
(Table of content)
Allgemeiner Teil: Andreas F. KELLETAT: Braucht die Germanistik ein Übersetzerlexikon? · Thematischer Teil: Vielfalt des Literarischen: Deutsch in Bewegung, herausgegeben von Paulo SOETHE, Michael DOBSTADT und Renate RIEDNER, unter Mitarbeit von Thiago VITI MARIANO und Franziska LORKE · Paulo SOETHE: Einführung in den Thematischen Teil · Renate RIEDNER und Michael DOBSTADT: "Winks upon winks upon winks" - Plädoyer für eine literarische Perspektive auf Sprache und Kultur im Kontext von Deutsch als Fremd- und Zweitsprache · Valeria VÁZQUEZ: Von der Acción Poética zur symbolischen Aktion: DaF-Studierende in Paraguay üben mit Hilfe der literarischen Übersetzung ihre symbolische Kompetenz ·Thiago VITI MARIANO und Franziska LORKE: Die ästhetische Dimension literarischer Texte im Unterricht Deutsch als Fremdsprache. Eine Studie über die Lehrpraxis anhand von Zé do Rocks fom winde ferfeelt · Wiebke RÖBEN DE ALENCAR XAVIER: Kulturelles Lernen mittels Yoko Tawadas Überseezungen · Martina KOFER und Cornelia ZIERAU: CLIL(iG) im Literaturunterricht der Sekundarstufe I? Konzepte der Fremdsprachendidaktik in einem integrativen Deutschunterricht am Beispiel von Emine Sevgi Özdamars Karagöz in Alamania. Schwarzauge in Deutschland · Hebatallah FATHY: Perspektiven anwendungsorientierter Literaturstudien. Das Beispiel der Germanistik in Ägypten · Gesine Lenore SCHIEWER: Interkulturelle Literaturgeschichte. Überlegungen im Ausgang von Döblins Manas · Aline ALVES-BERGERHOFF: Der Stellenwert eigenkultureller Literatur mit deutschem Bezug für den DaF-Unterricht im internationalen Kontext. Das Beispiel von Guimarães Rosa in Brasilien · Paulo SOETHE: Literaturstudien in Bewegung: multilaterale Projekte in Deutsch als Fremdsprache · Forum: Ulrike DORFMÜLLER und Orquídea PINO: Interkulturelles Tandem-Lernen im deutsch-kubanischen Kontext · Carola HILMES: Intellektuelle Nachbarschaften. Übersetzungen deutschsprachiger Literatur bei Seagull Books, Calcutta · Berichte · Jahresbibliographie · Dokumentation · Rezensionen

最近チェックした商品