Zurück zur Muttersprache : Austro-amerikanische ExilschriftstellerInnen im österreichischen literarischen Feld (2020. 368 S. 21 cm)

個数:

Zurück zur Muttersprache : Austro-amerikanische ExilschriftstellerInnen im österreichischen literarischen Feld (2020. 368 S. 21 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783854768579

Description


(Text)
Als erstes Projekt seiner Art stellt dieses Buch die vielgestaltige Rolle von Übersetzung in der Ausformung einer NS-kritischen österreichischen Erinnerungskultur in den Vordergrund - sowohl im sprachlichen als auch im metaphorischen Sinn. Die Autorin führte hierzu Interviews mit den ExilschriftstellerInnen Carl Djerassi, Eva Kollisch, Jakov Lind, Frederic Morton, Doris Orgel und Lore Segal sowie mehreren Schlüsselfiguren aus dem Kulturbereich und lässt sie über ihre Arbeit reflektieren.Neben dem Fokus auf die brückenbauende Funktion der Übersetzung liefert das Buch eine wichtige Bestandsaufnahme der Erinnerungskultur im Zeitraum von 1990 bis 2015 und dokumentiert den persönlichen Einsatz von (Exil)österreicherInnen, die sicherstellen wollten, dass die Aufgabe gegen das Vergessen erfüllt wird.
(Author portrait)
Karin Hanta schloss in Wien ein Dolmetscherstudium sowie ein Doktorat in Übersetzungswissenschaften ab. Ab 1993 arbeitete sie als Publizistin für das Österreichische Kulturforum in New York, für das sie viele exilierte KünstlerInnen und Kulturschaffende interviewte. Die Autorin übersetzte zudem mehrere Werke für die Österreichische Exilbibliothek sowie Stefan und Lotte Zweigs Briefe aus Südamerika für Hentrich & Hentrich, Berlin. Seit 2011 unterrichtet sie Übersetzungswissenschaft am Middlebury College im US-amerikanischen Bundesstaat Vermont.

最近チェックした商品