Français en Allemagne et Allemand en France : Formationen und Figurationen des Kulturtransfers bei und um Adelbert von Chamisso (Chamisso-Studien Band 005) (2025)

個数:
  • 予約

Français en Allemagne et Allemand en France : Formationen und Figurationen des Kulturtransfers bei und um Adelbert von Chamisso (Chamisso-Studien Band 005) (2025)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783847116899

Description


(Short description)
Im Mittelpunkt des Tagungsbandes stehen die Kulturtransfers zwischen Frankreich und Deutschland, die mit dem Leben und Werk Adelbert von Chamissos verbunden sind. Die Beiträge widmen sich sowohl Prozessen der Wissenszirkulation und -proliferation als auch den wechselnden Rollen, die Chamisso im Rahmen verschiedener kultureller Interaktionsdynamiken einnimmt. Im Fokus stehen seine Aktivitäten nicht nur als Übersetzer, Briefschreiber und Grenzgänger, sondern auch als Wegbereiter einer europäischen Moderne, der in Frankreich schon bald als »poète gracieux« gepriesen und in Deutschland als »Volksdichter« vereinnahmt wird. Neben Studien zu Chamissos literarischen Texten und zu seinen Korrespondenzen bietet der Tagungsband auch neues Quellenmaterial (z.B. Helmina von Chézys Nekrolog auf Juliette Récamier). Adelbert von Chamisso - ein produktiver Kulturvermittler zwischen Frankreich und Deutschland
(Text)

Im Mittelpunkt des Tagungsbandes stehen die Kulturtransfers zwischen Frankreich und Deutschland, die mit dem Leben und Werk Adelbert von Chamissos verbunden sind. Die Beiträge widmen sich sowohl Prozessen der Wissenszirkulation und -proliferation als auch den wechselnden Rollen, die Chamisso im Rahmen verschiedener kultureller Interaktionsdynamiken einnimmt. Im Fokus stehen seine Aktivitäten nicht nur als Übersetzer, Briefschreiber und Grenzgänger, sondern auch als Wegbereiter einer europäischen Moderne, der in Frankreich schon bald als »poète gracieux« gepriesen und in Deutschland als »Volksdichter« vereinnahmt wird. Neben Studien zu Chamissos literarischen Texten und zu seinen Korrespondenzen bietet der Tagungsband auch neues Quellenmaterial (z.B. Helmina von Chézys Nekrolog auf Juliette Récamier).



The conference proceedings focus on the cultural transfers between France and Germany that are linked to the life and work of Adelbert von Chamisso. The contributions are dedicated to processes of knowledge circulation and proliferation as well as the changing roles that Chamisso took on within the framework of various cultural interaction dynamics. The focus is on his activities not only as a translator, letter writer and border crosser, but also as a pioneer of a European modernity who was soon praised as a »poète gracieux« in France and appropriated as a »Volksdichter« in Germany. In addition to studies on Chamisso's literary texts and his correspondence, the conference volume also offers new source material (e.g. Helmina von Chézy's necrology on Juliette Récamier).

(Author portrait)
Kirsten von Hagen ist Professorin für Französische und Spanische Literatur- und Kulturwissenschaften an der Universität Gießen mit einem Schwerpunkt in Inter- und Transkulturalitätsforschung.Nikolas Immer ist Privatdozent für Germanistische Literaturwissenschaft an der Universität Leipzig mit einem Schwerpunkt auf deutsch-französischen Kulturtransfers.

最近チェックした商品