Eingewanderte Wörter : Von Anorak bis Zombie (Von Wörtern, Sprachen und Geschichten 7) (2. Aufl. 2020. 144 S. 30 farb. Abb. 190 mm)

個数:

Eingewanderte Wörter : Von Anorak bis Zombie (Von Wörtern, Sprachen und Geschichten 7) (2. Aufl. 2020. 144 S. 30 farb. Abb. 190 mm)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783832199784

Description


(Text)
Sprachwandel ist kein Phänomen der Neuzeit. Seit Jahrhunderten nehmen wir immer wieder Wörter ins Deutsche auf. Schon nach kurzer Zeit ist deren Herkunft aber so gründlich verschleiert, dass wir überzeugt sind, sie seien schon immer Teil unserer Muttersprache gewesen. Und nein, hiermit sind keine umstrittenen Anglizismen gemeint. Ständig nutzen wir Aus-drücke, die z. B. aus dem Grönländischen (Anorak), aus dem Ungarischen (Tollpatsch), aus dem Rätoromanischen (Gletscher) oder dem längst ausgestorbenen karibischen Taino (Hängematte) entlehnt sind. Diese Wortmigranten sind meist nicht auf direktem Weg ins Deutsche eingewandert, sondern haben oft lange Zwischenstationen anderswo gemacht. Schon dabei hatte sich ihre Be-deutung häufig gewandelt und ihre Form und Aussprache unseren Gewohnheiten angenähert. In Wörterbüchern und wissenschaftlicher Fachliteratur findet man jedoch selten Informationen darüber, wo all die Konquistadoren, Kolonialisten und Kaufleute, die gewissermaßen als linguistische Zwischenhändler agierten, jene Wörter ursprünglich einmal aufgeschnappt hatten.
(Review)
»Das Deutsche, ein linguistischer Vielfraß? Germanist und Historiker Matthias Heine meint das gar nicht abwertend, sondern eher bewundernd. [...] Erstaunlich, wie viele deutsche Wörter Migrationshintergrund haben, ohne dass wir es wissen.« Madeleine Napetschnig, DIE PRESSE »Ein neues Buch spürt Migranten in unserer Sprache nach - das ist nicht nur für Germanisten unterhaltsam zu lesen.« Marco Krefting, DPA »Schnell verliert man sich in diesen hübschen Miniaturen und möchte sich am liebsten alles merken« Felix Müller, BERLINER MORGENPOST »Heute ist ein schöner Tag, weil Matthias Heine uns unsere Sprache näher bringt« NEUE PRESSE »Ein Buch mit 93 Aha-Effekten.« OBERÖSTERREICHISCHE NACHRICHTEN »Sprachliches, kulturgeschichtliches sowie unnützes, aber ungemein unterhaltsames Wissen dieser Art vermengt Matthias Heine in seinem handlichen Band 'Eingewanderte Wörter - von Anorak bis Zombie'« Tobias Jochheim, RHEINISCHE POST »Das Buch besticht mit seiner Auswahl der 'eingewanderten Wörter' und deren Herkunftsdeutung und wird somit zu einem unverzichtbaren Begleiter für alle, die sich mit der deutschen Sprache aus eigenem Interesse oder beruflich befassen!« Herbert Pardatscher-Bestle, BÜCHERRUNDSCHAU
(Author portrait)
Matthias Heine, 1961 in Kassel geboren, hat in Braunschweig Germanistik und Geschichte studiert. Seit 1992 ist er Journalist in Berlin, hat u. a. für die Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung, taz, BZ, den Cicero, Neon und Theater heute geschrieben. Seit 2010 ist er Kulturredakteur der Welt. Er hat bereits mehrere Bücher zum Thema Deutsche Sprache veröffentlicht.

最近チェックした商品