- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
Description
G. Bonheim: Zum Wort »ichten« in 'Einmal' oder: Wie umgehen mit Celans eigenen Deutungen seiner Gedichte? - G. Civikov: Versteintes zu zweit. Paul Celan bei Constantin Brâncu_i. - U. Konietzny: Ein Flaschenpostbrief - M. A. Hainz: 'Keinmaleins', nochmals. Paul Celan lesen, Texte lesen - B. Wiedemann: Welcher »20. Jänner«? Noch einmal zu Datum und Bedeutung der Wannsee-Konferenz für Paul Celan - B. Badiou: Replanter l'arbre de la liberté. Le 21 septembre 1965, un moment russe sur la montagne - A. Sideras: Paul Celan und Martin Heidegger: Ein utopischer Dialog - G. Puzzo: Schönheit und Wahrheit der Dichtung. Bemerkungen zu den Celan-Übersetzungen von Giuseppe Bevilacqua - C. Frank: Flaschenpost an Herzland gespült, aufgelesen, weitergesagt: Amerikanische Lyrik nach Paul Celan - A. Corbea-Hoisie: Altneue Überlegungen zu Paul Celans Übersetzungen rumänischer Surrealisten - P. Rychlo: Paul Celans kulturelle Identitäten - Rezension zu Norbert Gutenberg (Hg.), Celan und die Anderen. Hans-Michael Speier lebt in Berlin als Literaturwissenschaftler, Autor und Übersetzer. Seit 1997 Adjunct Professor an der University of Cincinnati (USA), Gastprofessuren in den USA und Deutschland. Publikationen u._a. zu Jean Paul, Stefan George, Paul Celan, zur Übersetzungstheorie, zur Metropolenforschung.



