- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
Description
G. Bonheim: Zum Wort »ichten« in 'Einmal' oder: Wie umgehen mit Celans eigenen Deutungen seiner Gedichte? - G. Civikov: Versteintes zu zweit. Paul Celan bei Constantin Brâncu i. - U. Konietzny: Ein Flaschenpostbrief - M. A. Hainz: 'Keinmaleins', nochmals. Paul Celan lesen, Texte lesen - B. Wiedemann: Welcher »20. Jänner«? Noch einmal zu Datum und Bedeutung der Wannsee-Konferenz für Paul Celan - B. Badiou: Replanter l'arbre de la liberté. Le 21 septembre 1965, un moment russe sur la montagne - A. Sideras: Paul Celan und Martin Heidegger: Ein utopischer Dialog - G. Puzzo: Schönheit und Wahrheit der Dichtung. Bemerkungen zu den Celan-Übersetzungen von Giuseppe Bevilacqua - C. Frank: Flaschenpost an Herzland gespült, aufgelesen, weitergesagt: Amerikanische Lyrik nach Paul Celan - A. Corbea-Hoisie: Altneue Überlegungen zu Paul Celans Übersetzungen rumänischer Surrealisten - P. Rychlo: Paul Celans kulturelle Identitäten - Rezension zu Norbert Gutenberg (Hg.), Celan und die Anderen. Hans-Michael Speier lebt in Berlin als Literaturwissenschaftler, Autor und Übersetzer. Seit 1997 Adjunct Professor an der University of Cincinnati (USA), Gastprofessuren in den USA und Deutschland. Publikationen u. a. zu Jean Paul, Stefan George, Paul Celan, zur Übersetzungstheorie, zur Metropolenforschung.



