Orte in der deutsch-türkischen Lyrik ab 1961 : Mevlüt Asar, Habib Bektas, Hasan Dewran und Safiye Can (Studien zur deutsch-türkischen Literatur und Kultur)

個数:
  • 予約

Orte in der deutsch-türkischen Lyrik ab 1961 : Mevlüt Asar, Habib Bektas, Hasan Dewran und Safiye Can (Studien zur deutsch-türkischen Literatur und Kultur)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783826098451

Description

Die Migrationsbewegungen, die mit dem Anwerbeabkommen zwischen der BRD und der Türkei im Jahr 1961 einsetzten und sich durch die Zuwanderung politischer Flüchtlinge fortsetzten, hatten neben ökonomischen auch kulturelle Folgen. Sie führten zur Entstehung eines literarischen Feldes, in dem insbesondere das Thema des Ortes eine zentrale Bedeutung einnimmt. Vor diesem literatur- und migrationsgeschichtlichen Hintergrund widmet sich die generationenübergreifende Untersuchung ausgewählten deutsch- und türkischsprachigen Gedichten von Mevlüt Asar (*1951), Habib Bektas (*1951), Hasan Dewran (*1958) und Safiye Can (*1977) und zeigt unterschiedliche Herangehensweisen an das Thema. Auf Grundlage des interkulturellen Ansatzes von Andrea Leskovec (2011) sowie des Raummodells von Jurij M. Lotman (1970) wird das zweisprachige Textkorpus, das durch Übersetzungen der türkischen Gedichte ergänzt wird, auch im Hinblick auf literarische Konstruktionen kultureller Zugehörigkeit sowie auf literarische Traditionen der türkischen Literatur betrachtet. Der Kontrast zwischen den Textversionen sowie die biografischen Hintergründe der Autorinnen und Autoren stehen ebenfalls im Fokus, während die Aspekte in ihrem wechselseitigen Zusammenhang untersucht werden. Fulya Kahraman studierte von 2010 bis 2014 Anglistik und Germanistik auf Lehramt an der Justus-Liebig-Universität Gießen. Seit 2020 ist sie an der Max-Eyth-Schule Alsfeld tätig, seit 2025 als Studiendirektorin für das Berufliche Gymnasium und die Schule für Erwachsene. 2018 bis 2025 promovierte sie mit vorliegender Studie an der Justus-Liebig-Universität Gießen.

最近チェックした商品